Her delegation believed that all Member States should work towards ending clandestine immigration. |
Делегация Японии полагает, что все государства-члены должны принимать меры, с тем чтобы положить конец незаконной иммиграции. |
The problem is further compounded by widespread clandestine mining, particularly in regions adjacent to the Sierra Leone border. |
Проблема еще больше осложняется широкими масштабами незаконной добычи, особенно в районах, прилежащих к границе со Сьерра-Леоне. |
France combats irregular immigration and clandestine work and does so in the interests of migrant workers themselves. |
Франция борется с нелегальной иммиграцией и незаконной трудовой деятельностью в интересах самих же трудящихся-мигрантов. |
Both parties had informed MINURSO at that time that these actions were aimed at addressing clandestine migration and smuggling activities. |
Обе стороны сообщили МООНРЗС в то время, что эти действия направлены на пресечение деятельности, связанной с незаконной миграцией и контрабандой. |
Aerial borders are of interest from the point of view of clandestine immigration. |
С точки зрения незаконной иммиграции интерес представляют также воздушные границы. |
Overall, States were very active in terms of attempting to combat clandestine and illegal migration, including labour trafficking. |
В целом государства принимают весьма активные попытки по борьбе с незаконной и подпольной миграцией, в том числе торговлей рабочей силой. |
He would also appreciate details of the means used to combat clandestine immigration. |
Ему также хотелось бы получить уточнения относительно средств борьбы с незаконной иммиграцией. |
The representative of IRU thanked Spain for raising the subject which in some aspects was closely akin to that of clandestine immigration. |
Представитель МСАТ поблагодарил Испанию за то, что она подняла этот вопрос, который в определенных аспектах пересекается с вопросом о незаконной иммиграции. |
It also noted the concerns of the Gabonese authorities regarding the phenomenon of clandestine immigration and its repercussions in terms of insecurity. |
Кроме того, он принял к сведению обеспокоенность властей Габона проблемой незаконной иммиграции и ее последствиями в плане ухудшения безопасности. |
A central office to combat clandestine migration had been established and special regional border patrols had been put in place. |
Был создан центральный орган по борьбе с незаконной миграцией и введен специальный региональный пограничный дозор. |
Tunisia: Supply of free equipment and material to the police authorities engaged in combating clandestine immigration; |
Тунис - безвозмездная передача оборудования и материалов органам полиции, занимающимся борьбой с незаконной иммиграцией; |
Both the Office of the State Coordinator and the special team for the prevention of human trafficking and clandestine immigration in Bosnia and Herzegovina had their own budgets. |
Бюро Национального координатора и Специальная группа, занимающиеся проблемами предотвращения торговли людьми и незаконной иммиграции в Боснии и Герцеговине, располагают собственными бюджетами. |
Reduced reliance on military security must also be buttressed through monitoring, regulating and limiting the growing traffic in arms, especially the clandestine arms trade. |
Не рассчитывая более так серьезно на военную безопасность, нам следует ее дополнить контролем, регулированием и ограничением растущей передачи оружия, и особенно незаконной торговли оружием. |
He wondered if that situation might be addressed through bilateral contacts or agreements with the African countries of origin with a view to developing solutions to the problem of clandestine immigration. |
Он спрашивает, нельзя ли урегулировать эту ситуацию на основе двусторонних контактов или соглашений с африканскими странами происхождения в целях выработки решений проблемы незаконной иммиграции. |
We will also work to address clandestine transfers of missiles, missile components and related technology, which represent an increasing proliferation concern for the international community. |
Мы будем также принимать меры по противодействию незаконной передаче ракет, ракетных компонентов и связанной с ними технологии, которая вызывает растущую озабоченность международного сообщества в отношении распространения. |
During the past few years, it has been reinforcing control measures and developing an effective strategy against clandestine trafficking, including a proposal to provide bilateral and multilateral cooperation, which are truly indispensable in this area. |
В последние годы оно ужесточает меры контроля и разрабатывает эффективную стратегию борьбы с незаконной перевозкой людей, включающую предложение относительно двустороннего и многостороннего сотрудничества, которое поистине незаменимо в этой сфере. |
The phenomenon of clandestine immigration in our country, which is distinguished by the transit of aliens heading for other European countries, has changed considerably over time. |
Явление незаконной иммиграции в страну, которое характеризуется тем, что Италия является государством транзита иностранцев, направляющихся в другие европейские страны, со временем претерпело определенные изменения. |
Reinforcement of border controls and coordination of emergency assistance and actions to combat clandestine immigration in territorial waters or on the open sea; |
усиление охраны границ и координация чрезвычайной помощи и мер по борьбе с незаконной иммиграцией в территориальных водах или в открытом море; |
In an effort to eliminate clandestine emigration (for which Morocco pays a heavy price), a Directorate of Migration and Border Surveillance was established within the Ministry of the Interior in December 2003. |
С целью борьбы против незаконной иммиграции, за которую Марокко платит высокую цену, в декабре 2003 года в Министерстве внутренних дел было создано Управление миграции и пограничного контроля. |
Her delegation stressed that the struggle against clandestine immigration should not hamper legal immigration, and that it favoured a bilateral approach whenever problems of illegal immigration arose between two countries. |
Делегация Кот-д'Ивуара подчеркивает, что борьба с незаконной иммиграцией не должна препятствовать законной миграции, и высказывается за применение в каждом конкретном случае двустороннего подхода к решению проблем незаконной иммиграции, возникающих в отношениях между двумя странами. |
It should be added that revision of the law on foreign labour is under way, with a view to eliminating restrictions on recruitment, ensuring effective equality in conditions of work and combatting clandestine labour. |
Следует добавить, что в настоящее время ведется пересмотр закона о труде иностранных граждан в целях устранения ограничений при найме на работу, обеспечения реального равенства условий труда и борьбы с незаконной занятостью. |
The law regulated the conditions for the entry of foreigners and obtaining residence documents in Morocco and criminalized activities connected with clandestine immigration by imposing more rigorous penalties for this type of activity. |
Этот закон регулирует условия въезда на территорию страны иностранцев и получения документов для проживания в Марокко, а также вводит уголовное наказание за деятельность, связанную с незаконной иммиграцией, усиливая меры наказания за подобного рода правонарушения. |
Mr. Babadoudou (Benin) said that the situation of human rights and fundamental freedoms had deteriorated in recent years because of the efforts to counter terrorism and clandestine immigration. |
Г-н Бабадуду (Бенин) считает, что в последние несколько лет вопросы осуществления прав человека и основных свобод отошли на второй план в результате борьбы с терроризмом и незаконной иммиграцией. |
Western Sahara was not spared from the worldwide economic and financial crisis, which would directly impinge on programmes to combat clandestine immigration and all the criminal activities engendered by the great gap between rich and poor in Africa. |
Мировой экономический и финансовый кризис не мог не отразиться и на Западной Сахаре и непосредственно сказался на программах борьбы с незаконной иммиграцией и всеми видами преступности, усиливающейся из-за увеличения разрыва между богатыми и бедными в Африке. |
The social benefits from migration and migrants should be underscored and the negative effects of clandestine migration combated, particularly by stepping up preventive measures in the struggle against human trafficking. |
Оратор подчеркивает также социальные выгоды миграции и мигрантов и негативные последствия незаконной миграции, особенно в условиях реализации новых мер по предотвращению торговли людьми. |