Let me cite just three main factors: anger, greed and wrong thinking. |
Позвольте назвать только три основных фактора: гнев, жадность и заблуждения. |
As an example, I can cite restricting or curbing migration through the adoption of administrative and legislative measures. |
В качестве примера я могу назвать ограничение и сдерживание миграции путем принятия административных и законодательных мер. |
Please cite, if possible, cases in which the Austrian courts have referred to articles of the Covenant. |
Просьба назвать, если это возможно, решения австрийских судов, которые содержат ссылки на статьи Пакта. |
As examples of such activity, we might cite the following: |
В качестве примеров такого участия можно назвать следующее: |
I can cite several organizations within the United Nations family that are well armed in the area of conflict prevention. |
Я могу назвать несколько организаций в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые в должной мере оснащены средствами для принятия мер в области предотвращения конфликтов. |
As another important socio-political premise in terms of internal law, we could cite the Framework Programme of Equal Integration of Romas in the Bulgarian Society adopted by the Council of Ministers. |
Другой важной социально-политической предпосылкой с точки зрения внутреннего права можно назвать Рамочную программу равноправной интеграции рома в болгарское общество, утвержденную советом министров. |
Could the persons concerned cite specific acts of discrimination or were they suffering more generally from prejudices? |
Могут ли эти лица назвать конкретные акты дискриминации или же они в целом ощущают на себе гнет предрассудков? |
It has made remarkable progress, and among its achievements one can cite adopting specific disarmament measures, enacting confidence-building measures and promoting cooperation in the security arena as being the most noteworthy. |
Он добился примечательного прогресса и среди его самых похвальных достижений можно назвать принятие конкретных мер в области разоружения, осуществление мер по укреплению доверия и содействие сотрудничеству в области безопасности. |
Mr. Deschamps said that, for the reasons given by the representative of the United States and for other reasons that he could cite if necessary, his delegation was opposed to the amendment proposed by the Observer for the European Banking Federation. |
Г-н Дешан говорит, что по причинам, приведенным представителем Соединенных Штатов, а также по другим причинам, которые он может, в случае необходимости, назвать, его делегация выступает против поправки, предложенной наблюдателем от Европейской банковской федерации. |
More than 60 per cent of club and non-club members knew at least two modes of transmission, but only 42 per cent could cite two prevention methods. |
Более 60 процентов лиц, являющихся и не являющихся членами клубов, знают по крайней мере о двух способах передачи этой инфекции, однако лишь 42 процента смогли назвать два метода предупреждения заболевания. |
Since then, other well-known United Nations mediators, and others who were less well known and were invisible, have also paid - I should, obviously, cite Dag Hammarskjöld and Sergio Vieira de Mello - and have given their lives for peace. |
С тех пор погибали и другие посредники Организации Объединенных Наций, как знаменитые, так и менее известные или заметные, - среди которых я, разумеется, должен назвать Дага Хаммаршельда и Сержиу Виейру ди Меллу, - отдавших свою жизнь на благо мира. |
We may cite as examples the university internships for persons employed in industry and agreements with institutions such as CONAPROLE. National Cooperative of Milk Producers, this product being particularly important in Uruguay's export sector. |
деятельности можно назвать практику, которая организована в Университете для работников промышленных предприятий, и соглашения, заключенные с такими организациями, как КОНАПРОЛЕ Национальный кооператив производителей молока, являющийся одним из крупнейших экспортеров в Уругвае. |
Among those we can cite investing in human capital and infrastructure, in connection with which massive needs have been mentioned, in particular with regard to access to drinking water. |
Среди них мы могли бы назвать инвестиции в людские ресурсы и инфраструктуру, в связи с чем упоминались громадные нужды, в частности в отношении доступа к питьевой воде. |
He could cite different cases in which the International Court of Justice or the Committee itself had construed the provisions of the Covenant as applying to individuals in the territory of the State party or subject to its jurisdiction. |
Г-н Келин мог бы назвать различные случаи, когда Международный Суд или сам Комитет толковали положения Пакта как применимые к лицам, находящимся на территории государства-участника или под его юрисдикцией. |
In court practice nowadays, parties can cite breakdown of marriage for divorce, but they must cite a ground for divorce as the cause for separation. |
Сегодня в судебной практике, в качестве основания для подачи заявления на развод стороны могут сослаться на распад брака, а для раздельного проживания супруги должны назвать лишь причину прекращения брачных отношений. |