Примеры в контексте "Chung - Чун"

Все варианты переводов "Chung":
Примеры: Chung - Чун
Little Chung couldn't sit still and disturb other passengers, we were scolded Малыш Чун не мог усидеть на месте и беспокоил других пассажиров.
Little Chung used to wait for you on this stool every night Малыш Чун каждый вечер залазил на табуретку и ждал вас.
Mr. CHUNG (Republic of Korea), after reconfirming his country's unwavering commitment to the letter and spirit of the Protocol, called for redoubled efforts to encourage more countries to subscribe to the Protocol. Г-н ЧУН (Республика Корея), вновь подтвердив непоколебимую приверженность своей страны букве и духу Протокола, призывает удвоить усилия с целью побудить больше стран присоединиться к Протоколу.
Ms. Chung indicated that she could prepare a working paper on situations where companies were complicit with the State in ways that could lead to violations of human rights. Г-жа Чун заявила о том, что она могла бы подготовить рабочий документ о ситуациях, когда компании соучаствуют с государством в возможных нарушениях прав человека.
Ms. Chung recommended that activities within the United Nations human rights machinery in relation to transnational corporations should be coordinated by the working group in order to ensure more coherence between the different mechanisms. Г-жа Чун высказала рекомендацию о том, чтобы координация деятельности правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций в отношении транснациональных корпораций осуществлялась рабочей группой в целях обеспечения более высокой согласованности различных механизмов.
Among them, Ms. Chung mentioned the Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women and the First United Nations Decade for the Eradication of Poverty. В их числе г-жа Чун указала Платформу действий, принятую четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, и первое Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты.
Chadrel Rimpoche and Champa Chung said that they would not use the services of lawyers and that they would themselves exercise their right of defence. Чадрел Римпош и Чампа Чун указали, что они не будут брать адвокатов и сами организуют свою защиту.
In its recommendation 5/2, the Advisory Committee designated Chin-sung Chung, Miguel d'Escoto Brockmann, Wolfgang Stefan Heinz (Rapporteur) and Mona Zulficar (Chairperson) as members of the drafting group. В своей рекомендации 5/2 Консультативный комитет назначил Чун Чинсена, Мигеля д'Эското Брокманна, Вольфганга Стефана Хайнца (Докладчик) и Мону Зульфикар (Председатель) членами редакционной группы.
Mr. Bengoa, Ms. Chung and Ms. Zulficar, as members of the drafting group, also took the floor. Г-н Бенгоа, г-жа Чун и г-жа Зульфикар также выступили в качестве членов редакционной группы.
' Little Chung was only supposed to live up to 4 years old Малыш Чун не должен был дожить до 4 лет.
The Chinese remembered one eclipse that occurred under emperor Chung Kang during the time of the fall equinox, Китайцы упомянали одно затмение, которое случилось в период правления императора Чун Кана, во время осеннего равноденствия,
In relation to Commission decision 2004/116, Ms. Chung indicated that OHCHR had invited the working group experts to a briefing on 28 July 2004 concerning the report that it was compiling in relation to the human rights responsibilities of transnational corporations and related business enterprises. Что касается решения 2004/116 Комиссии, г-жа Чун отметила, что УВКПЧ пригласило экспертов рабочей группы на краткое совещание 28 июля 2004 года, посвященное подготавливаемому им докладу по вопросу об обязанностях транснациональных корпораций и связанных с ними предприятий в области прав человека.
Ms. Chung noted that the working group had discussed its future mandate extensively at its sixth session and suggested that it was not useful to continue discussing it this year. Г-жа Чун отметила, что рабочая группа подробно обсудила свою дальнейшую деятельность на своей шестой сессии, и высказала мнения о целесообразности продолжения обсуждения этого вопроса в текущем году.
Building on this, Ms. Chung underlined that the discussion on the link between international trade law, globalization, neo-liberal economic policies, poverty and human rights was still under development. В этой связи г-жа Чун подчеркнула, что пока еще только планируется провести обсуждения о связях между международным торговым правом, глобализацией, неолиберальной экономической политикой, нищетой и правами человека.
Ms. Chung argued that the guiding principles needed to take into account the impact of international agreements, such as the Trade-Related aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) agreements on poor people in the least developed countries. Г-жа Чун отметила, что в рамках руководящих принципов необходимо обеспечить учет воздействия международных соглашений, таких, как соглашения о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности (ТАПИС), на неимущих лиц в наименее развитых странах.
As regards Son Chung Mu, the Government recalled that he had been found guilty of "defamation by printed materials" for which he was sentenced to one year's imprisonment on 17 February 1994. В отношении Сон Чун Мю правительство напомнило о том, что он был признан виновным в "диффамации в печатных средствах", за что 17 февраля 1994 года был приговорен к одному году тюремного заключения.
José Bengoa Cabello, Chinsung Chung, Latif Huseynov, Bernard Andrews Nyamwaya Mudho, Jean Ziegler, Mona Zulficar: draft recommendation Хосе Бенгоа Кабельо, Чин Сен Чун, Латиф Хусейнов, Бернард Эндрюс Ньямвайя Мудхо, Жан Зиглер, Мона Зульфикар: проект рекомендации
His mother couldn't accept the fact the Little Chung is mentally ill Его мама не смогла принять того, что Малыш Чун родился больным.
She agreed that the issue of international cooperation was missing and should be added, and agreed with Ms. Chung's suggestion that regional organisations might be encouraged also to develop guidelines. Она согласна с тем, что вопрос о международном сотрудничестве был пропущен и что его следует включить; кроме того, она согласна с предложением г-жи Чун поощрять региональные организации к тому, чтобы они также занялись разработкой основных принципов.
Ms. Chung also reminded participants of the role played by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in ending poverty and guaranteeing women's rights. Г-жа Чун также напомнила участникам о той роли, которую играет Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в искоренении нищеты и гарантировании прав женщин.
At this hour, you dare to cause a commotion at the Hyang Kwan Chung! В такой час, вы смеете шуметь в Хян Кван Чун?
Son Chung Mu, the publisher of Inside the World magazine, was arrested on 1 June 1998 allegedly for his magazine's coverage of the 1997 presidential campaign. Сон Чун Мю, издатель журнала "Инсайд уолд", был арестован 1 июня 1998 года предположительно за освещение в его журнале президентской кампании 1997 года.
The Chairperson, acting as the moderator of the session, invited Ms. Chung to present her working paper, "The Challenge of Women's participation in policies and Strategies to Combat Poverty and Extreme Poverty". Председатель, выполнявший на этом заседании функции ведущего предложил г-же Чун представить подготовленный ею рабочий документ "Проблемы участия женщин в политике и стратегиях борьбы с нищетой и крайней нищетой".
The Sub-Commission nominated the following experts as members of the working group: Mr. El-Hadji Guissé, Mr. Miguel Alfonso Martínez, Mr. Gudmundur Alfredsson, Mr. Gáspár Bíró, and Ms. Chin Sung Chung. Подкомиссия назначила членами рабочей группы следующих экспертов: г-на Эль-Хаджи Гиссе, г-на Мигеля Альфонсо Мартинеса, г-на Гудмундура Альфрессона, г-на Гаспара Биро и г-жу Чин-сен Чун.
Abstaining: Mr. Bengoa, Ms. Chung, Ms. Daes, Mr. van Hoof, Mr. Weissbrodt. Воздержались: г-н Бенгоа, г-н Вайсбродт, г-жа Даес, г-н ван Хоф, г-жа Чун.