This sounding chronicle of Russian and foreign Opera has more than 8 thousand records. |
Эта звучащая летопись русской и зарубежной оперы насчитывает более 8 тыс. пластинок. |
A Hungarian chronicle mentions 7,000 casualties for the Moldavians. |
Венгерская летопись упоминает 7000 жертв молдаван. |
Such a chronicle of averted tragedies will never be written. |
Подобная летопись предотвращенных трагедий никогда не будет составлена. |
My search is always to find ways to chronicle, to share and to document stories about people, just everyday people. |
Я всегда ищу способы вести летопись, делиться и фиксировать истории о людях, самых обычных людях. |
Day after day, year after year we write new pages into the working chronicle of our enterprise, that is disconnected part of the history of the whole Prykarpattya region. |
День за днем, год за годом мы вписываем новые страницы в трудовую летопись нашего предприятия, что является неотъемной частью истории всего прикарпатского края. |
After this is found a section entitled "A Short Chronicle" which serves as a brief historical list of events listed in chronological order, beginning with the earliest listed date of 1125 BC and the most recent listed at 331 BC. |
Второй озаглавлен «краткая летопись» и представляет собой список исторических событий в хронологическом порядке с 1125 по 331 год до нашей эры. |
The chronicle of Zaporizhzhya Automobile Building Plant started from the time when Abraham Koop, a colonist of Dutch origin, established the enterprise specialized in production of agricultural machines and equipment. |
Летопись Запорожского автомобилестроительного завода ведется со времени создания голландцем по происхождению колонистом Абрахамом Коопом предприятия, специализировавшегося на выпуске сельскохозяйственных машин и оборудования. |
Those are just a couple of the approaches and directions that we're taking. My search is always to find ways to chronicle, to share and to document stories about people, just everyday people. |
Вот лишь некоторые подходы и направления нашей деятельности Я всегда ищу способы вести летопись, делиться и фиксировать истории о людях, самых обычных людях. |
I think you must chronicle the life and times of Brundlefly, don't you? |
Я думаю, тебе надо вести летопись жизни Брандломухи, как думаешь? |
Bearers of historical names are still alive and among us; the names of figures who mark our history-names like Sasportas or Benbenisti, Abrabanel or Don Yehia, Rappaport or Eibeschitz-there is no reason to delete the chronicle of our national life. |
Носители древних имён ещё живы и находятся среди нас; имена деятелей, которыми отмечена наша история - такие имена, как Саспортас или Бенбенисти, Абрабанель или Дон Йехия, Раппапорт или Айбешиц - у нас нет причин стирать эту летопись нашей еврейской жизни. |
The Suzdal Chronicle of the Laurentian Codex) mentions that Roman of Halych took on Poles and conquered cities. |
Например Суздальская летопись Лаврентьевского списка упоминает, что «Роман Галицкий взял поляков и завоевал города. |
I want you to chronicle his existence. |
И мне нужна от тебя полная летопись его существования. |
If it is assumed that the chronicle reports the first outbreak of the plague, rather than its actual arrival, then the arrival most likely happened around 8 May. |
Если предположить, что летопись говорит о первой вспышке чумы, а не о её прибытии, то корабль скорее всего прибыл 8 мая. |
Albert Marquis wrote that the book's objective was to "chronicle the lives of individuals whose achievements and contributions to society make them subjects of widespread reference interest and inquiry." |
Альберт Маркиз писал, что цель книги в том, чтобы составить «летопись жизни людей, чьи достижения и вклад в развитие общества делает их субъектами широкого интереса и изучения». |
This chronicle reflects the events in Kievan Rus from year 1498 to 1649, revealing valuable information about the political and economic conditions of the Ukrainian lands, as well as their relations with other polities, such as Poland, Muscovy, and the Crimean Khanate. |
Львовская летопись отражает события на Руси с 1498 по 1649 годы, подавая ценные сведения о внешнеполитическом и экономическом положении украинских земель, взаимоотношения с Польшей, Россией, Крымским ханством. |
The Novgorod Fourth Chronicle (HoBropoдckaя чeTBëpTaя лeToпиcb) is a Russian chronicle of 15th century. |
Новгородская четвёртая летопись (HIVЛ, Н4Л) - важный памятник русского летописания XV века. |
Tura citizens who made a valuable contribution in the process of progressive life development were entered in the chronicle for ever. |
В 1950 году создано Туринское авиаподразделение... Навсегда вписаны в летопись Туры ее граждане, внесшие огромный вклад в созидательный процесс формирования цивилизованной, прогрессивной жизни здесь, на Крайнем Севере. В. их числе уже упомянутый первый заведующий Туринской культбазой Ф.Я. |