| Free medical examinations, laboratory tests, health-related guidance and chronic disease management services are provided to persons over 65, including older women in rural areas, and specialized gynaecological check-ups are available for older women. | Бесплатные медицинские обследования, лабораторные исследования, указания по поддержанию здоровья и услуги по лечению хронических болезней предоставляются лицам старше 55 лет, в том числе пожилым женщинам в сельских районах; пожилым женщинам также доступны специализированные гинекологические осмотры. |
| In order to ensure the early detection and treatment of diseases in children, annual preventive check-ups are carried out. | Для своевременного выявления заболеваний и оздоровления детей в республике проводятся ежегодные профилактические медицинские осмотры. |
| There are midwives who offer pregnant women free check-ups in their clinics, during which time the women are often persuaded to sell their babies. | Некоторые акушерки предлагают беременным женщинам пройти бесплатные осмотры в своих клиниках, в ходе которых их нередко уговаривают продать своих детей.. |
| Developing the preventive side of medical care (preventive examinations, check-ups, vaccinations, etc.); | развитие профилактического направления медицинской помощи (профилактические осмотры, диспансеризация, вакцинация и др.); |
| In Argentina, for example, a programme was instituted in 2002 to supply free generic medicines to older persons, and in Chile, older persons currently receive physical check-ups at community centres that offer primary medical attention. | В Аргентине, например, в 2002 году была внедрена программа бесплатного предоставления пожилым людям непатентованных лекарств, а в Чили в настоящее время престарелые проходят медицинские осмотры в общинных центрах, которые обеспечивают первичный медицинский уход. |
| In addition, 150,000 mothers have attended prenatal and post-natal check-ups. | Кроме того, благодаря этой премии 150 тыс. матерей могут проходить дородовые и послеродовые обследования. |
| According to the proposal, two standard, binding report models should be adopted: one for check-ups performed during a torture investigation, the other for use in routine medical examinations. | В соответствии с этим предложением должны быть в обязательном порядке введены две формы стандартного отчета: одна - для обследования в контексте расследования предполагаемого применения пыток, а другая - для проведения общих медицинских осмотров. |
| When she entered the facility, her relatively advanced years and difficult life were taken into account, and she was frequently taken to the clinic for check-ups and was given prompt treatment for her complaints; | В этом центре были приняты во внимание ее относительно преклонный возраст и трудная жизнь, ее часто доставляли в больницу для обследования и оперативного лечения по ее жалобам; |
| According to the 2001 Household Survey, the percentage of foreigners going for check-ups or referrals was estimated at 38%, whereas 60% of foreigners made appointments because they felt ill. | На основании данных проведенного в 2001 году обследования домашних хозяйств подсчитано, что иностранные граждане, которые обратились за проведением контрольного обследования или получением консультации, составляли 38%, в то время как лица, обратившиеся за помощью по болезни, составляли 60% иностранцев. |
| Public health education is provided, particularly for groups at risk, and pregnant women are given check-ups. | Среди населения проводится санитарно-просветительская работа, особенно в группах риска, а также среди беременных женщин проводится бесплатные обследования. |
| Furthermore, since May 2014, including from 10 to 23 June 2014, he was admitted to different specialized hospitals for further check-ups. | Кроме того, с мая 2014 года и в период с 10 по 23 июня 2014 года он прошел дальнейшее обследование в ряде специализированных больниц. |
| Women are encouraged to examine themselves on a regular basis, and women over 30 are to have yearly clinical check-ups by their family doctor, as well as mammograms if necessary. | Работа направлена на то, чтобы женщины периодически проводили самообследование молочных желез, а женщины старше 30 лет ежегодно проходили клиническое обследование семейным врачом и, при необходимости, маммографическое исследование. |
| Self-induced miscarriages are the result of such factors as poor economic conditions, poor nutrition, a reluctance to undergo medical examinations, irregular check-ups during pregnancy, and stress. | Самопроизвольные аборты являются результатом таких факторов, как плохие экономические условия, плохое питание, нежелание проходить медицинское обследование, нерегулярные проверки во время беременности и стресс. |
| In 1995, the Government instituted osteoporosis check-ups for women in their 40s and 50s, or those in the pre- or post-menopausal stages as part of an overall health examination covered by the Health and Medical Service Law for the Aged to facilitate early detection of the disease. | В 1995 году в рамках общего медицинского осмотра в соответствии с Законом об охране здоровья и медицинском обслуживании престарелых было проведено обследование на остеопороз женщин в возрасте 40 и 50 лет, а также женщин, находящихся в пред- и постклимактерическом периоде, в целях ранней диагностики остеопороза. |
| Full check-ups were given to 10,663 adolescents (3,931 males and 6,732 females). | Полное медицинское обследование прошли 10663 подростка (3931 юноша и 6732 девушки). |
| Research has shown that urban women from affluent households have a better chance of receiving a range of treatments from antenatal care and assistance with deliveries to obtaining medicine and post-natal check-ups. | Исследования показывают, что у городских женщин из зажиточных домашних хозяйств больше возможностей получить самую разную помощь - от дородового ухода и родовспоможения до получения лекарств и послеродовых обследований. |
| The centres provided a safe and private location for antenatal and post-natal check-ups and family planning. | Эти центры служили безопасным и конфиденциальным местом проведения дородовых и послеродовых обследований и консультирования по вопросам планирования семьи. |
| To prevent or diagnose geriatric diseases at an early stage, the National Health Insurance Programme provides benefits to the elderly for check-ups. | Для профилактики или ранней диагностики гериатрических болезней государственной программой медицинского страхования для пожилых людей предусмотрены льготы в плане прохождения медицинских обследований. |
| (c) More than four check-ups: 56 per cent. | с) более четырех обследований в ходе пренатального обслуживания: 56%. |
| The availability of only quantitative data on the number of systematic check-ups (number of systematic check-ups per municipality) makes this analysis inappropriate and incomplete. | Поскольку в наличии имеются лишь количественные данные, касающиеся числа систематических медицинских осмотров (количество систематических обследований, проведенных в каждом муниципалитете), это не позволяет провести надлежащий и полный анализ. |
| I know that you're not a huge fan of check-ups, but this will be painless. | Я знаю, ты не фанат проверок, но это будет безболезненно. |
| Based on such check-ups, it prepares recommendations for elimination of gaps identified and submits them for follow-up to the administration of the relevant penitentiary. | На основе таких проверок он готовит рекомендации по устранению выявленных недостатков и представляет их администрации соответствующего пенитенциарного учреждения для принятия необходимых мер. |
| It is, however, recommended to place breathing equipment with the fire brigade, which should carry out more reliable and regular check-ups, than if the equipment is stored in tunnels. | Однако дыхательные аппараты рекомендуется хранить в пожарной команде, поскольку по сравнению с вариантом их размещения в туннелях такой подход повышает вероятность проведения более надежных и регулярных проверок. |
| The President of the Tenth Meeting of the States Parties requested information from Eritrea concerning the conducting of daily check-ups on suspected roads of "newly laid mines". | Председатель десятого Совещания государств-участников запросил у Эритреи информацию относительно ежедневных контрольных проверок на дорогах на предмет предполагаемой "установки новых мин". |
| We took some time to breathe a bit then were taken to the medical tent where our spacesuits were removed and where we underwent a series of check-ups. | Мы некоторое время дышим свежим воздухом, а потом нас отводят в медицинскую палатку, где с нас снимают скафандры и проводят серию проверок нашего физического состояния. |
| Treatment is a minimum of two years on steroids, with weekly check-ups. | Чтобы вылечиться, нужно минимум два года принимать стероиды и проходить еженедельные проверки. |
| Children have access to free health-care (including family doctor home visits, dental care, vaccination, preventive check-ups). | Для детей услуги здравоохранения бесплатны (в том числе посещения семейным доктором на дому, зубоврачебное обслуживание, вакцинация, профилактические проверки). |
| So you check up on my check-ups now? | Значит, ты теперь проверяешь мои проверки? |
| The goal of this initiative is to make available medicines and to provide medical treatment and psychosocial care, as well as regular laboratory analysis and resistance check-ups. | Цель этой инициативы состоит в том, чтобы сделать лекарства доступными и предоставить нуждающимся лечение, психологическую и социальную помощь, а также регулярные лабораторные анализы и проверки на сопротивляемость. |
| Under the new Regulations, check-ups began in February 2003. | Проверки, согласно нового Положения, начаты с февраля 2003 года. |
| The Ministries of Health and Education have drawn up a joint plan of measures for the provision of compulsory medical care and regular preventive check-ups for inmates of Mekhribonlik children's homes. | Министерствами здравоохранения и народного образования разработан совместный план мероприятий по проведению обязательного медицинского обследования и регулярного проведения профилактического осмотра воспитанников домов «Мехрибонлик». |
| In addition, juveniles must be given the necessary spare time to have these juvenile check-ups performed. | Кроме того, подросткам должно быть предоставлено необходимое свободное время для прохождения медицинского осмотра. |
| In 1995, the Government instituted osteoporosis check-ups for women in their 40s and 50s, or those in the pre- or post-menopausal stages as part of an overall health examination covered by the Health and Medical Service Law for the Aged to facilitate early detection of the disease. | В 1995 году в рамках общего медицинского осмотра в соответствии с Законом об охране здоровья и медицинском обслуживании престарелых было проведено обследование на остеопороз женщин в возрасте 40 и 50 лет, а также женщин, находящихся в пред- и постклимактерическом периоде, в целях ранней диагностики остеопороза. |
| This Programme improves the protection standard (to 10 clinical and 2 ultrasound check-ups per pregnant woman) compared to the previous 2002 programme (6-9 clinical check-ups and 2 ultrasound check-ups). | Данная Программа повышает стандарт защиты (10 клинических и 2 ультразвуковых осмотра на беременную женщину) по сравнению с предыдущей программой за 2002 год (6 - 9 клинических осмотров и два ультразвуковых осмотра). |
| In cases of pathological states related to motherhood, the number of check-ups depends on health needs and on the woman's condition. | В случае возникновения патологий беременности количество осмотров зависит от потребностей здоровья и состояния женщины. |
| Upon request, persons over the age of 70 may continue to participate in the preventive check-ups. | По просьбе пациентов в возрасте старше 70 лет они могут продолжать принимать участие в программе профилактических осмотров. |
| In principle, every woman in the Netherlands Antilles has the right to check-ups during pregnancy. | В принципе на Нидерландских Антильских островах каждая женщина имеет право на прохождение медицинских осмотров во время беременности. |
| The project to conduct premarital check-ups; | проект, связанный с проведением осмотров до вступления в брак; |
| Female medical staff accounts for about 62% of health staff in the health sector, mainly in check-ups, treatment, research and training positions. | Женщины - медицинские работники составляют примерно 62 процентов всего медицинского персонала в секторе здравоохранения, занятого главным образом в проведении осмотров, лечении, исследованиях и обучении. |
| Health coverage included regular preventive check-ups, especially for women who were entitled to free gynaecological examinations and screening. | Услуги медицинского страхования предусматривают регулярные профилактические медосмотры, особенно для женщин, которые имеют право на бесплатные посещения гинеколога и соответствующие обследования. |
| With regard to public health, nearly all children under 6 years old have periodic check-ups in the health care network, and some 98 per cent of them are covered under our comprehensive immunization plan. | В рамках мер по охране здоровья почти все дети в возрасте до 6 лет проходят регулярные медосмотры в сети медико-санитарного ухода, а порядка 98 процентов из них охвачены комплексным планом иммунизации. |
| In 2000, some 370,292 workers underwent job-related physical check-ups, and timely and effective measures were taken to treat those in whom an occupational disease was detected or clinically diagnosed. | В 2000 году 370292 рабочих прошли медосмотры на предмет выявления профессиональных заболеваний, и были своевременно приняты эффективные меры по лечению лиц с профессиональными заболеваниями. |
| Employers also have a duty to organize regular check-ups for employees to protect them from contracting occupational diseases. | Работодатели обязаны также проводить регулярные профилактические медосмотры наемных работников в целях профилактики профессиональных заболеваний. |
| These health services include health education, check-ups, examinations and various other services. | Такого рода медицинские услуги включают в себя санитарно-просветительные мероприятия, медосмотры, обследования и целый ряд других услуг. |