| It also specifies that such measures ought to include periodic check-ups and measures aimed at maintaining physical and psychological functionality. | Там также указывается, что такие меры должны включать периодические осмотры и мероприятия по физической и психологической реабилитации для сохранения функциональной самостоятельности. |
| The Isolator's doctor stated that he conducts daily check-ups and discussions with the detainees. | Врач изолятора заявил, что он проводит ежедневные осмотры задержанных и беседы с ними. |
| There are midwives who offer pregnant women free check-ups in their clinics, during which time the women are often persuaded to sell their babies. | Некоторые акушерки предлагают беременным женщинам пройти бесплатные осмотры в своих клиниках, в ходе которых их нередко уговаривают продать своих детей.. |
| Percentage of women having pre-natal check-ups | женщин, которые проходят осмотры в период беременности |
| Regular check-ups in workplaces meant that individuals could not slip through the health care net by simply avoiding the doctor's office. | Регулярные медицинские осмотры на рабочих местах означали, что отдельные лица не могли оставаться вне поля зрения сети охраны здоровья просто потому, что не удосуживались заглянуть в кабинет врача. |
| Don't tell me tales about check-ups, not on a Sunday. | И не рассказывай опять про обследования в воскресенье. |
| Mandatory and free vaccination of infants and schoolchildren, subsidized annual check-ups for women and free ambulatory and hospital care for senior citizens were bringing further health improvements. | Обязательная и бесплатная вакцинация детей младшего и школьного возраста, субсидируемые ежегодные обследования женщин и бесплатное амбулаторное и стационарное медицинское обслуживание пожилых граждан способствуют дальнейшему улучшению положения в сфере здравоохранения. |
| It is stipulated, inter alia, that the medical and health-care organs should give citizens, prior to their marriage, health guidance and pre-marital advice, conduct physical check-ups and provide health care. | В нем, среди прочего, предусматривается, что медицинские и здравоохранительные органы обязаны предоставлять гражданам до их вступления в брак ориентации по укреплению здоровья и добрачные консультации, проводить обследования их физического состояния и оказывать медицинскую помощь. |
| Free medical examinations, laboratory tests, health-related guidance and chronic disease management services are provided to persons over 65, including older women in rural areas, and specialized gynaecological check-ups are available for older women. | Бесплатные медицинские обследования, лабораторные исследования, указания по поддержанию здоровья и услуги по лечению хронических болезней предоставляются лицам старше 55 лет, в том числе пожилым женщинам в сельских районах; пожилым женщинам также доступны специализированные гинекологические осмотры. |
| Public health education is provided, particularly for groups at risk, and pregnant women are given check-ups. | Среди населения проводится санитарно-просветительская работа, особенно в группах риска, а также среди беременных женщин проводится бесплатные обследования. |
| Furthermore, since May 2014, including from 10 to 23 June 2014, he was admitted to different specialized hospitals for further check-ups. | Кроме того, с мая 2014 года и в период с 10 по 23 июня 2014 года он прошел дальнейшее обследование в ряде специализированных больниц. |
| Through the mass media, all women between 50 and 60 were prompted to attend mammogram check-ups, which are continuing up to now. | С помощью средств массовой информации маммографическое обследование было предложено пройти всем женщинам в возрасте 5060 лет: развернутая кампания осуществляется до сих пор. |
| School children undergo regular check-ups in school physician's offices, 2,043 of which were provided with modern medical equipment. | Школьники регулярно проходят медицинское обследование в школьных медицинских кабинетах. 2043 школьных медицинских кабинета обеспечены современным медицинским оборудованием. |
| In 1995, the Government instituted osteoporosis check-ups for women in their 40s and 50s, or those in the pre- or post-menopausal stages as part of an overall health examination covered by the Health and Medical Service Law for the Aged to facilitate early detection of the disease. | В 1995 году в рамках общего медицинского осмотра в соответствии с Законом об охране здоровья и медицинском обслуживании престарелых было проведено обследование на остеопороз женщин в возрасте 40 и 50 лет, а также женщин, находящихся в пред- и постклимактерическом периоде, в целях ранней диагностики остеопороза. |
| Full check-ups were given to 10,663 adolescents (3,931 males and 6,732 females). | Полное медицинское обследование прошли 10663 подростка (3931 юноша и 6732 девушки). |
| I have the results of all the check-ups you've been doing during your holidays. | Просто пришли результаты всех обследований, что вы сделали во время отдыха. |
| Research has shown that urban women from affluent households have a better chance of receiving a range of treatments from antenatal care and assistance with deliveries to obtaining medicine and post-natal check-ups. | Исследования показывают, что у городских женщин из зажиточных домашних хозяйств больше возможностей получить самую разную помощь - от дородового ухода и родовспоможения до получения лекарств и послеродовых обследований. |
| Free antenatal check-ups for pregnant women | проведение бесплатных пренатальных обследований беременных женщин; |
| The centres provided a safe and private location for antenatal and post-natal check-ups and family planning. | Эти центры служили безопасным и конфиденциальным местом проведения дородовых и послеродовых обследований и консультирования по вопросам планирования семьи. |
| (c) More than four check-ups: 56 per cent. | с) более четырех обследований в ходе пренатального обслуживания: 56%. |
| So will the assistance of the Government to check-ups and inspections by international institutions and non-governmental Bulgarian and foreign organizations. | Правительство будет и далее содействовать проведению проверок и инспекций международными учреждениями и неправительственными болгарскими и зарубежными организациями. |
| Organizing check-ups for exploited persons returning from other countries at border gates/posts. | Организация проверок эксплуатируемых лиц, возвращающихся из других стран, на пограничных пунктах/постах. |
| It is, however, recommended to place breathing equipment with the fire brigade, which should carry out more reliable and regular check-ups, than if the equipment is stored in tunnels. | Однако дыхательные аппараты рекомендуется хранить в пожарной команде, поскольку по сравнению с вариантом их размещения в туннелях такой подход повышает вероятность проведения более надежных и регулярных проверок. |
| The President of the Tenth Meeting of the States Parties requested information from Eritrea concerning the conducting of daily check-ups on suspected roads of "newly laid mines". | Председатель десятого Совещания государств-участников запросил у Эритреи информацию относительно ежедневных контрольных проверок на дорогах на предмет предполагаемой "установки новых мин". |
| From December 1991 to March 1993, he was not administered any type of medication and did not undergo any AIDS tests or check-ups. | В период с декабря 1991 года по март 1993 года он не получал никаких лекарств и не проходил никаких проверок на СПИД или медицинских осмотров. |
| Self-induced miscarriages are the result of such factors as poor economic conditions, poor nutrition, a reluctance to undergo medical examinations, irregular check-ups during pregnancy, and stress. | Самопроизвольные аборты являются результатом таких факторов, как плохие экономические условия, плохое питание, нежелание проходить медицинское обследование, нерегулярные проверки во время беременности и стресс. |
| Special concern has been caused by data indicating that cancer protection for women has been particularly inadequate: there are no periodic check-ups aimed at the timely detection of diseases, so that cancer is being detected in an advanced stage. | Особую обеспокоенность вызывают данные, свидетельствующие о том, что явно неадекватными являются меры защиты женщин от раковых заболеваний: не проводятся периодические проверки, предусматривающие своевременное выявление заболеваний, в результате чего онкологические заболевания выявляются на значительно более позднем этапе. |
| It was therefore essential for the patient to have his check-ups performed at a place where Medtronic pacemakers could be interrogated. | Врач рекомендует пациенту обслуживаться лишь там, где существуют условия для проверки электрокардиостимуляторов "Медтроник". |
| Under the new Regulations, check-ups began in February 2003. | Проверки, согласно нового Положения, начаты с февраля 2003 года. |
| Control check-ups are necessary, at least three during the first year of life and once at the ages of 3 and 5, with the aim of monitoring growth and development, as well as insight into the level of sanitation found at systematic and other check-ups. | Периодические проверки состояния здоровья проводятся в обязательном порядке по крайней мере в течение первого года жизни и один раз в возрасте 3 и 5 лет с целью контроля процесса роста и развития, а также уровня санитарно-гигиенического ухода за ребенком. |
| The Ministries of Health and Education have drawn up a joint plan of measures for the provision of compulsory medical care and regular preventive check-ups for inmates of Mekhribonlik children's homes. | Министерствами здравоохранения и народного образования разработан совместный план мероприятий по проведению обязательного медицинского обследования и регулярного проведения профилактического осмотра воспитанников домов «Мехрибонлик». |
| In addition, juveniles must be given the necessary spare time to have these juvenile check-ups performed. | Кроме того, подросткам должно быть предоставлено необходимое свободное время для прохождения медицинского осмотра. |
| In 1995, the Government instituted osteoporosis check-ups for women in their 40s and 50s, or those in the pre- or post-menopausal stages as part of an overall health examination covered by the Health and Medical Service Law for the Aged to facilitate early detection of the disease. | В 1995 году в рамках общего медицинского осмотра в соответствии с Законом об охране здоровья и медицинском обслуживании престарелых было проведено обследование на остеопороз женщин в возрасте 40 и 50 лет, а также женщин, находящихся в пред- и постклимактерическом периоде, в целях ранней диагностики остеопороза. |
| This Programme improves the protection standard (to 10 clinical and 2 ultrasound check-ups per pregnant woman) compared to the previous 2002 programme (6-9 clinical check-ups and 2 ultrasound check-ups). | Данная Программа повышает стандарт защиты (10 клинических и 2 ультразвуковых осмотра на беременную женщину) по сравнению с предыдущей программой за 2002 год (6 - 9 клинических осмотров и два ультразвуковых осмотра). |
| Upon request, persons over the age of 70 may continue to participate in the preventive check-ups. | По просьбе пациентов в возрасте старше 70 лет они могут продолжать принимать участие в программе профилактических осмотров. |
| Improving and making more effective use of available health-care services including participation in preventative check-ups; | повышение качества и более эффективное использование имеющихся медицинских услуг, в том числе посредством посещения профилактических осмотров; |
| In principle, every woman in the Netherlands Antilles has the right to check-ups during pregnancy. | В принципе на Нидерландских Антильских островах каждая женщина имеет право на прохождение медицинских осмотров во время беременности. |
| The number of check-ups during a woman's most recent pregnancy in 1993-1998 averaged 5.6 nationwide - 6.2 in the urban area compared to 4.6 in rural zones. | В 1993-1998 годах в среднем по стране количество медицинских осмотров во время последней беременности составляло 5,6, причем в городах эта цифра была выше, в то время как в сельских районах - 4,6. |
| As regards the timing of post-natal check-ups, 9.4 per cent took place within a week of the birth, 62.1 per cent during the following two weeks and 17.2 per cent during the month following the birth. | Что касается периода послеродового контроля, то 9,4% осмотров проводились в первую неделю после рождения ребенка; 62,1% - приходились на две недели, следующие за родами; 17,2% - продолжались в течение месяца после родов. |
| Health coverage included regular preventive check-ups, especially for women who were entitled to free gynaecological examinations and screening. | Услуги медицинского страхования предусматривают регулярные профилактические медосмотры, особенно для женщин, которые имеют право на бесплатные посещения гинеколога и соответствующие обследования. |
| With regard to public health, nearly all children under 6 years old have periodic check-ups in the health care network, and some 98 per cent of them are covered under our comprehensive immunization plan. | В рамках мер по охране здоровья почти все дети в возрасте до 6 лет проходят регулярные медосмотры в сети медико-санитарного ухода, а порядка 98 процентов из них охвачены комплексным планом иммунизации. |
| In 2000, some 370,292 workers underwent job-related physical check-ups, and timely and effective measures were taken to treat those in whom an occupational disease was detected or clinically diagnosed. | В 2000 году 370292 рабочих прошли медосмотры на предмет выявления профессиональных заболеваний, и были своевременно приняты эффективные меры по лечению лиц с профессиональными заболеваниями. |
| Employers also have a duty to organize regular check-ups for employees to protect them from contracting occupational diseases. | Работодатели обязаны также проводить регулярные профилактические медосмотры наемных работников в целях профилактики профессиональных заболеваний. |
| These health services include health education, check-ups, examinations and various other services. | Такого рода медицинские услуги включают в себя санитарно-просветительные мероприятия, медосмотры, обследования и целый ряд других услуг. |