This includes strict limits on the areas in which minors may work, regular physical check-ups, registration of workers with the labour administration department, pre-job training and labour inspections. | К их числу относятся строгое регламентирование областей, в которых могут работать несовершеннолетние, регулярные медицинские осмотры, регистрация работников на бирже труда, предварительная подготовка и инспекция условий труда. |
Free medical examinations, laboratory tests, health-related guidance and chronic disease management services are provided to persons over 65, including older women in rural areas, and specialized gynaecological check-ups are available for older women. | Бесплатные медицинские обследования, лабораторные исследования, указания по поддержанию здоровья и услуги по лечению хронических болезней предоставляются лицам старше 55 лет, в том числе пожилым женщинам в сельских районах; пожилым женщинам также доступны специализированные гинекологические осмотры. |
Specifically, from this year preventive check-ups are being carried out for women of reproductive age, with subsequent follow-up and treatment. | В частности, с отчетного года осуществляются профилактические медицинские осмотры женщин репродуктивного возраста, с последующим динамическим наблюдением и оздоровлением. |
Percentage of women having pre-natal check-ups | женщин, которые проходят осмотры в период беременности |
Regular check-ups in workplaces meant that individuals could not slip through the health care net by simply avoiding the doctor's office. | Регулярные медицинские осмотры на рабочих местах означали, что отдельные лица не могли оставаться вне поля зрения сети охраны здоровья просто потому, что не удосуживались заглянуть в кабинет врача. |
In addition, 150,000 mothers have attended prenatal and post-natal check-ups. | Кроме того, благодаря этой премии 150 тыс. матерей могут проходить дородовые и послеродовые обследования. |
According to the proposal, two standard, binding report models should be adopted: one for check-ups performed during a torture investigation, the other for use in routine medical examinations. | В соответствии с этим предложением должны быть в обязательном порядке введены две формы стандартного отчета: одна - для обследования в контексте расследования предполагаемого применения пыток, а другая - для проведения общих медицинских осмотров. |
At the same time, the Government is already implementing health promotion measures such as check-ups for osteoporosis, a condition that primarily affects women. | Одновременно правительство уже осуществляет такие меры в области здравоохранения, как медицинские обследования в целях выявления остеопороза, которым в основном подвержены женщины. |
Further, from 2005, the targets for these check-ups were expanded to women 40, 45, 50, 55, 60, 65, and 70 years of age. | Затем в 2005 году обследования на остеопороз были распространены на женщин в возрасте 40, 45, 50, 55, 60, 65 и 70 лет. |
According to the programme for systematic check-ups of school children and youth in 2003, it was planned to make a total of 119,334 systematic check-ups in primary schools and 49,005 systematic check-ups in secondary schools. | В соответствии с программой систематического медицинского обследования детей и подростков школьного возраста в 2003 году было запланировано провести в общей сложности 119334 систематических обследования в начальных школах и 49005 систематических медицинских обследований в средних школах. |
Furthermore, since May 2014, including from 10 to 23 June 2014, he was admitted to different specialized hospitals for further check-ups. | Кроме того, с мая 2014 года и в период с 10 по 23 июня 2014 года он прошел дальнейшее обследование в ряде специализированных больниц. |
Women are encouraged to examine themselves on a regular basis, and women over 30 are to have yearly clinical check-ups by their family doctor, as well as mammograms if necessary. | Работа направлена на то, чтобы женщины периодически проводили самообследование молочных желез, а женщины старше 30 лет ежегодно проходили клиническое обследование семейным врачом и, при необходимости, маммографическое исследование. |
We set up fake check-ups... for those born at the hospital on that day. | Мы устроили якобы плановое обследование... всех, кто родился в тот день в той больнице. |
In 1995, the Government instituted osteoporosis check-ups for women in their 40s and 50s, or those in the pre- or post-menopausal stages as part of an overall health examination covered by the Health and Medical Service Law for the Aged to facilitate early detection of the disease. | В 1995 году в рамках общего медицинского осмотра в соответствии с Законом об охране здоровья и медицинском обслуживании престарелых было проведено обследование на остеопороз женщин в возрасте 40 и 50 лет, а также женщин, находящихся в пред- и постклимактерическом периоде, в целях ранней диагностики остеопороза. |
Women can register at prenatal clinics from the twelfth week of pregnancy, and they have between 6 and 10 check-ups during pregnancy. | Женские консультации берут женщин на учет начиная с 12-недельной беременности, и в течение беременности женщины проходят обследование 6-10 раз. |
To prevent the exacerbation of chronic diseases and the development of life-threatening conditions (complications), inmates of custodial facilities undergo medical examinations and check-ups. | С целью профилактики обострений хронических заболеваний и возникновения угрожающих жизни состояний (осложнений) обеспечивается проведение медицинских осмотров и обследований лиц, находящихся в местах принудительного содержания. |
Free antenatal check-ups for pregnant women | проведение бесплатных пренатальных обследований беременных женщин; |
The State programme on improving mother and child health for 2013-2020 will be adopted and measures taken to conduct preventive check-ups and health surveys among children and teenagers. | «Будет принята охватывающая 2013 - 2020 годы государственная программа улучшения здоровья матери и ребенка и будут приняты меры для проведения профилактических обследований и диспансеризации среди детей и подростков. |
The availability of only quantitative data on the number of systematic check-ups (number of systematic check-ups per municipality) makes this analysis inappropriate and incomplete. | Поскольку в наличии имеются лишь количественные данные, касающиеся числа систематических медицинских осмотров (количество систематических обследований, проведенных в каждом муниципалитете), это не позволяет провести надлежащий и полный анализ. |
According to the programme for systematic check-ups of school children and youth in 2003, it was planned to make a total of 119,334 systematic check-ups in primary schools and 49,005 systematic check-ups in secondary schools. | В соответствии с программой систематического медицинского обследования детей и подростков школьного возраста в 2003 году было запланировано провести в общей сложности 119334 систематических обследования в начальных школах и 49005 систематических медицинских обследований в средних школах. |
So will the assistance of the Government to check-ups and inspections by international institutions and non-governmental Bulgarian and foreign organizations. | Правительство будет и далее содействовать проведению проверок и инспекций международными учреждениями и неправительственными болгарскими и зарубежными организациями. |
Organizing check-ups for exploited persons returning from other countries at border gates/posts. | Организация проверок эксплуатируемых лиц, возвращающихся из других стран, на пограничных пунктах/постах. |
It is also almost impossible to obtain false passports because of the many check-ups conducted before getting on the plane". | Также почти невозможно получить поддельный паспорт из-за многочисленных проверок, проводимых до посадки на самолет". |
Health providers are being trained on how to conduct pap smears and provide continuous sensitization to women on having regular check-ups. | Медицинские работники обучены отбору цитологических мазков и постоянно информируют женщин о необходимости регулярных проверок. |
From December 1991 to March 1993, he was not administered any type of medication and did not undergo any AIDS tests or check-ups. | В период с декабря 1991 года по март 1993 года он не получал никаких лекарств и не проходил никаких проверок на СПИД или медицинских осмотров. |
Self-induced miscarriages are the result of such factors as poor economic conditions, poor nutrition, a reluctance to undergo medical examinations, irregular check-ups during pregnancy, and stress. | Самопроизвольные аборты являются результатом таких факторов, как плохие экономические условия, плохое питание, нежелание проходить медицинское обследование, нерегулярные проверки во время беременности и стресс. |
So you check up on my check-ups now? | Значит, ты теперь проверяешь мои проверки? |
The goal of this initiative is to make available medicines and to provide medical treatment and psychosocial care, as well as regular laboratory analysis and resistance check-ups. | Цель этой инициативы состоит в том, чтобы сделать лекарства доступными и предоставить нуждающимся лечение, психологическую и социальную помощь, а также регулярные лабораторные анализы и проверки на сопротивляемость. |
The linkage of the "Plan Nacer" with the per-child allowance was a breakthrough policy development for the country which has established a direct tie-in with health-based conditional cash transfer programmes (enrolment in the "Plan Nacer", regular check-ups and complete vaccination schedules). | Увязка программы "Рождение" с пособием на детей стала беспрецедентным достижением в рамках внутренней политики нашей страны благодаря внедрению программ прямых денежных ассигнований в сфере здравоохранения (участие в программе "Рождение", регулярные проверки и планы комплексных прививок). |
Numerous systematic check-ups and diagnostic tests, often done without good reason, and frequently repeated, uncritical sending of patients to higher referral levels, etc., can serve as an example. | В качестве примера можно привести многочисленные систематические осмотры и диагностические проверки, нередко проводимые без достаточных оснований и часто повторяемые, необоснованное направление пациентов к врачу-специалисту более высокого уровня и т.д. |
The Ministries of Health and Education have drawn up a joint plan of measures for the provision of compulsory medical care and regular preventive check-ups for inmates of Mekhribonlik children's homes. | Министерствами здравоохранения и народного образования разработан совместный план мероприятий по проведению обязательного медицинского обследования и регулярного проведения профилактического осмотра воспитанников домов «Мехрибонлик». |
In addition, juveniles must be given the necessary spare time to have these juvenile check-ups performed. | Кроме того, подросткам должно быть предоставлено необходимое свободное время для прохождения медицинского осмотра. |
In 1995, the Government instituted osteoporosis check-ups for women in their 40s and 50s, or those in the pre- or post-menopausal stages as part of an overall health examination covered by the Health and Medical Service Law for the Aged to facilitate early detection of the disease. | В 1995 году в рамках общего медицинского осмотра в соответствии с Законом об охране здоровья и медицинском обслуживании престарелых было проведено обследование на остеопороз женщин в возрасте 40 и 50 лет, а также женщин, находящихся в пред- и постклимактерическом периоде, в целях ранней диагностики остеопороза. |
This Programme improves the protection standard (to 10 clinical and 2 ultrasound check-ups per pregnant woman) compared to the previous 2002 programme (6-9 clinical check-ups and 2 ultrasound check-ups). | Данная Программа повышает стандарт защиты (10 клинических и 2 ультразвуковых осмотра на беременную женщину) по сравнению с предыдущей программой за 2002 год (6 - 9 клинических осмотров и два ультразвуковых осмотра). |
The Ministry emphasized the importance of detection of women's reproductive capacity, regular gynaecological check-ups and prenatal care. | Министерство подчеркивает важное значение определения репродуктивных возможностей женщины, регулярных гинекологических осмотров и дородового наблюдения. |
The project to conduct premarital check-ups; | проект, связанный с проведением осмотров до вступления в брак; |
To prevent the exacerbation of chronic diseases and the development of life-threatening conditions (complications), inmates of custodial facilities undergo medical examinations and check-ups. | С целью профилактики обострений хронических заболеваний и возникновения угрожающих жизни состояний (осложнений) обеспечивается проведение медицинских осмотров и обследований лиц, находящихся в местах принудительного содержания. |
From December 1991 to March 1993, he was not administered any type of medication and did not undergo any AIDS tests or check-ups. | В период с декабря 1991 года по март 1993 года он не получал никаких лекарств и не проходил никаких проверок на СПИД или медицинских осмотров. |
Women with disabilities: Easier access to gynaecological check-ups: The purpose of the "no barriers", project is to improve gynaecological screening and care for women with disabilities. | Женщины-инвалиды: упрощенный доступ к гинекологическим осмотрам: цель проекта под названием "нет барьерам!" направлен на то, чтобы улучшить систему гинекологических осмотров и охраны здоровья женщин-инвалидов. |
Health coverage included regular preventive check-ups, especially for women who were entitled to free gynaecological examinations and screening. | Услуги медицинского страхования предусматривают регулярные профилактические медосмотры, особенно для женщин, которые имеют право на бесплатные посещения гинеколога и соответствующие обследования. |
With regard to public health, nearly all children under 6 years old have periodic check-ups in the health care network, and some 98 per cent of them are covered under our comprehensive immunization plan. | В рамках мер по охране здоровья почти все дети в возрасте до 6 лет проходят регулярные медосмотры в сети медико-санитарного ухода, а порядка 98 процентов из них охвачены комплексным планом иммунизации. |
In 2000, some 370,292 workers underwent job-related physical check-ups, and timely and effective measures were taken to treat those in whom an occupational disease was detected or clinically diagnosed. | В 2000 году 370292 рабочих прошли медосмотры на предмет выявления профессиональных заболеваний, и были своевременно приняты эффективные меры по лечению лиц с профессиональными заболеваниями. |
Employers also have a duty to organize regular check-ups for employees to protect them from contracting occupational diseases. | Работодатели обязаны также проводить регулярные профилактические медосмотры наемных работников в целях профилактики профессиональных заболеваний. |
These health services include health education, check-ups, examinations and various other services. | Такого рода медицинские услуги включают в себя санитарно-просветительные мероприятия, медосмотры, обследования и целый ряд других услуг. |