The Saghbine highway near Chateau du Lac |
шоссе Сагбин поблизости от Шато дю Лак; |
There's a new pop star in town from Chateau St. Laurent, the premiere champagne house in the world. |
Новая звезда от Шато Сент Лоран, премьера от мирового дома шампанского. |
This Chateau LeBlanc '68 is supposed to be served slightly chilled. |
А это шато 68-го года должно подаваться охлажденным! |
Have you ever heard of Chateau Monique? |
Ты когда-нибудь слышала о Шато Моник? |
Move it, gentlemen, the redhead on table 20 ordered half of the menu with her Chateau Margot. |
Значит так, господа, шатенка на двадцатке заказала себе к Шато Марго чуть ли не всё меню. |
Not the Chateau Isoir, dear. |
Ты быстрый не Шато Изор, дорогой |
I have you at 8:00 p.m. with Alex at the Chateau. |
Жду тебя в 8 вечера с Алексом в Шато. |
The Chateau Marmont is getting so tedious, I mean, I can't walk from one end of the lobby to the other without being offered to do blow or finance four independent films starring Maggie Gyllenhaal. |
В Шато Мармон становится так утомительно, в смысле, я не могу пройти из одного конца вестибюля в другой, чтобы мне не предложили курнуть или профинансировать четыре независимых фильма с Мэгги Джилленхаал. |
Case 576: United States: U.S. Court of Appeals, Ninth Circuit; No. 0215727, Chateau des Charmes Wines Ltd. v. Sabaté USA Inc. |
Дело 576: - Соединенные Штаты: Апелляционный суд США; Девятый округ; No. 0215727 - Фирма "Шато де Шарм уайнз лтд. |
I should have never insisted to wait on your table at the Chateau Champlain! |
Мне не надо было настаивать на том, чтобы именно я обслуживала твой столик в Шато Шамплейн! |
You mean this Medoc, a 1980 Chateau Pichon Lalande. |
Ты имеешь в виду Медок, Шато Пишон Лаланд 1980 года? |
He wooed me for a few whirlwind weeks, and the next thing I knew... I was in his family's chapel in Burgundy... tipsy off a 1953 Chateau Margaux, and vowing to love him until death do us part. |
Он добивался меня несколько недель, и следующее, что я помню... я была в его семейной часовне в Бургундии... подвыпившей Шато Марго 1963 года, и клялась любить его, пока смерть не разлучит нас. |
It's a Chateau Margaux Margaux means of a lady |
Шато Марго. Марго, вино для леди. |
A Bordeaux. Chateau Latour, '28, '29? |
Бордо, Шато Лятюр, 28-го, 29-го? |
Among them, "a full-length portrait of the Infanta Margarita Teresa, the Empress" (1665) by Gerard Du Chateau and "Portrait of Empress Margarita Teresa in a theatrical costume" (1667) by Jan Thomas van Ieperen. |
Среди них «Портрет в полный рост инфанты Маргариты Терезы, императрицы» (1665) предположительно кисти Жерара Дю Шато и «Портрет императрицы Маргариты Терезы в театральном костюме» (1667) Яна Томаса ван Йеперена. |
1775, chateau de tour. |
1775 год, Шато де Тур. |
I got everyone rooms at the chateau. |
Я расселил всех в шато. |
Say, that's a very fine chateau. |
Слушай, какое прекрасное шато. |
And 1945 chateau mouton rothschild. |
И Шато Мутон-Ротшильд 1945. |
And a '47 chateau lafleur. Man: |
И Шато Лафлёр 47-го. |
A glass of chateau haut-brion pessac-leognan 1982 Might be nice. |
Не отказался бы от бокала шато о'брион 1982 года розлива. |
One indication of this is that some second label wines are of absolutely the same quality as a Cru Classé and contribute in no small degree to the good image of the chateau concerned. |
Доказательство этому то, что некоторые вторые вина имеют абсолютный уровень вин Cru Classé, что не всегда способствует безупречному имиджу того или другого Шато. |
Education: Institution Chateau Mont-Choisi |
ОБРАЗОВАНИЕ Институт "Шато Мон-Шуази", |
The last postcard from the Chateau Marmont. |
Последняя открытка из Шато Мармонт. |
Yes, a - Another Chateau. |
Да, другое Шато. |