We can't go back to Chateau. | Нам нельзя назад в Шато. |
A "Chateau Giscours," 1959. | "Шато Жискур" 1959 года |
I have to head to my chateau. | Я направлялся в свой шато (замок). |
Am I not allowed to have my Chateau Latour for supper? | Мне нельзя бокальчик Шато Латур на ужин? |
(a) Chateau Margaux 2010 large-scale public welfare project for protecting the Great Wall; | а) Крупномасштабный проект во имя общего блага "Шато Марго 2010", направленный на защиту Великой стены; |
No, come by the chateau at 7:00. | Нет-нет, приходите сегодня в замок в семь |
Which place, the condo, the chateau, or the chalet? | На которое, квартиру, замок или шале? |
In 1904, he traveled to Tunisia, where he designed a villa and a chateau and restored a church in the town of Chaouat. | В 1904 году Лавиротт спроектировал в Тунисе виллу и замок, а также отреставрировал церковь в городе Шауа. |
In 1715, the estate of Ashford was established by the Browne family and a hunting lodge in the style of a 17th-century French chateau was constructed. | В 1715 году замок Эшфорд был перестроен кланом Браун, был построен охотничий домик в стиле французских замков XVII века. |
Thus, as time went by, the chateau fell into disrepair, for the family fortunes were squandered... upon the vain and selfish stepsisters, while Cinderella was abused, humiliated, and finally forced to become a servant in her own house. | Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены... на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме... превратилась в угнетённую и униженную прислужницу. |
I have a chateau in Switzerland. | У меня есть дворец в Швейцарии. |
Back at my chateau. | Вернемся в мой дворец. |
The chateau is at the center of this strict spatial organization which symbolizes power and success. | Дворец помещен в центр этой взыскательной пространственной организации, олицетворяя силу и успех». |
Chateau de la France was once surrounded by beautiful woods. | Дворец Фарн когда-то был окружен прекрасным лесом. |
Here it is, guys - Chateau Rider. | А вот и дворец Райдера. |
However, the higher altitude of the Upper Spring and physical laws endowed the Upper Chateau Spring with a different temperature and the CO2 content than its lower branch. | Но благодаря большей высоте верхнего родника над уровнем моря и физическим закономерностям, Верхний замковый источник имеет иную температуру и содержание CO2, чем его нижний вариант. |
There you will find the second largest renaissance-baroque chateau complex in the country. Old Český Krumlov is a UNESCO World Heritage Site. | Этот второй по величине ренессансно-барочный замковый комплекс в Чехии внесен в списки культурного и природного наследия ЮНЕСКО. |
The Lower Chateau Spring is available to the public at the Market Colonnade. | Нижний замковый источник для общественного пользования выведен на рыночную площадь. |
Garden enthusiasts will adore the Chateau Park, which is one of the most incredible in the country. | Любителей природы, конечно же, заинтересует замковый парк, устройство которого относится к самым удивительным в нашей республике. |
This strict classification was first altered in 1973 when Chateau Mouton-Rothschild was awarded the rank of a Premier Cru. | Эта жесткая классификация была потом всего один раз изменена, когда в 1973 году Chateau Mouton-Rothschild был присвоен ранг Premier Cru. |
Carlo Corino, a talented winemaker of Piedmont who has worked for 15 years in Australia in Chateau Montrose, was personally invited by the family head Diego Planeta. | Карло Корино, талантливый винодел из Пьемонта, который проработал 15 лет в Австралии в Chateau Montrose, был специально приглашён главой семьи Диего Планета. |
To feel the atmosphere surrounding this piece of heaven you will have the occasion by taking the tour organized by the tourist agency "Chateau Vartely", Republic of Moldova. | Почувствовать атмосферу, царящую в этом уголке рая, воспетую еще античными поэтами, вы сможете в рамках тура организованного туристическим агентством I. M "Chateau Vartely" S.R.L, Республика Молдова. |
Each development occupies a considerable period of time.The Chateau Vartely company, has three strategic directions of development: great quality, special treatment towards the clients and partners, maintaining and developing the traditions. | Каждое развитие занимает значительный период времени. Компания Chateau Vartely, имеет три стратегических направления развития: отличное качество, особенное отношение к клиентам и партнерам, сохранение и развитие традиций. |
The «Chateau Vartely Company, will gladly receive each guest in our wine making factory, will make the tasting a celebration for those who will try at least for a moment to enter the mystery of this heavenly drinks. | Компания "Chateau Vartely", гостеприимно встретит каждого посетителя в своем винодельческом хозяйстве, превратит дегустацию в настоящий праздник для тех, кто хотя бы на мгновение попытался проникнуть в тайны этих божественных напитков. Таким образом, каждый гость может выбрать наиболее подходящее для себя вино. |