| The differentiated characterization of groups according to physical and presumed intellectual and social characteristics served to organize and justify different treatment in the world of work. | Дифференцированная характеристика групп по физическим и предполагаемым интеллектуальным и социальным особенностям служит формированию и оправданию различного отношения в сфере труда. |
| This definition adopts the basic characterization of disaster as a "serious disruption", a term employed by the Tampere Convention of 1998 and other recent definitions. | В данном определении воспринята базовая характеристика бедствия как «серьезного нарушения» - термин, употребляемый в Конвенции Тампере 1998 года и в других определениях последнего времени. |
| GRIP aims to improve the availability of information on and analysis of disaster risks and risk factors (e.g. hazard characterization and data, vulnerability assessment and risk indices). | ПВГР направлена на повышение доступности информации о рисках бедствий и факторах риска и совершенствование их анализа (например, характеристика опасностей и данные, оценки уязвимости и индексы риска). |
| Definition and characterization of the Guatemalan nation | Определение и характеристика гватемальской нации |
| Definitive evidence for efficacy comes from the characterization of a biomolecule containing the element with an identifiable and testable function. | Явным и точным доказательством биологического эффекта служит характеристика биомолекулы, содержащей этот микроэлемент, с идентифицируемой и проверяемой метаболической функцией. |
| b) Article 417 quater: characterization of inhuman treatment as an offence (and applicable penalty + superior orders or orders from a higher authority) | Ь) статья 417-кватер: квалификация бесчеловечного обращения в качестве уголовно-наказуемого деяния (и применимые меры наказания + приказ вышестоящего начальства и распоряжение органа власти), |
| Characterization of enforced disappearance and extrajudicial execution as crimes | Квалификация внесудебных казней и насильственного похищения людей в уголовном праве |
| (b) Characterization of the financing of terrorism as a separate offence; | Ь) квалификация финансирования терроризма в качестве отдельного преступления; |
| That characterization seemed inappropriate to a case involving a man's death, especially since it might be asked whether the practice in the Ukrainian criminal justice system would be for the police officer to be released after, say, two years. | Подобная квалификация выглядит смехотворной, поскольку речь идет о гибели человека; к тому же уместно задать вопрос о том, не позволит ли уголовная практика Украины освободить этого сотрудника, например, через два года. |
| Such characterization is not affected by the characterization of the same act as lawful by the international organization's internal legal order.", p. 56, para. of the commentary to article 12. | На подобной квалификации не отражается квалификация этого же деяния в качестве правомерного в соответствии с внутренним юридическим порядком международной организации". |
| The main part of the classification produces a characterization of each simple group. | Большая часть классификации даёт описание каждой простой группы. |
| Even its characterization, however, is by no means uniform. | Однако даже ее описание отнюдь не одинаково. |
| It is stressed that the decision about what presents unacceptable risk is a societal and not a scientific one; scientific characterization of risk is essential for, but can only inform, policy on unacceptable risk. | Следует подчеркнуть, что решение о том, что представляет собой неприемлемый риск, принимает общество, а не наука; научное описание риска имеет крайне важное значение, но оно может служить лишь информационной основой политики в отношении неприемлемых рисков. |
| Nonetheless, improvements are needed in the spatial coverage of existing networks, the characterization of carbonaceous aerosols, the simultaneous measurement of gases and particles, and the comparability of methods across existing networks; | Тем не менее требуется усовершенствовать пространственный охват существующих сетей, описание углеродистых аэрозолей, процесс одновременного измерения параметров газов и частиц и процесс сравнительной оценки методов, применяющихся в рамках существующих сетей; |
| This should comprise a characterization of the transboundary aquifer (geometry), the flow conditions, including recharge and discharge areas, and the evolution of the groundwater quality; | Сюда должны быть включены описание характеристик трансграничных водоносных слоев (геометрия), условия потоков, включая районы инфильтрации и сброса, а также изменение качества грунтовых вод; |
| The request for transit shall contain a description of the person being transported and a brief statement of the facts of the case [and their legal characterization, and the warrant for arrest and transfer]. | В просьбе о транзите содержится описание перевозимого лица и краткое изложение обстоятельств дела [, а также их правовая классификация и ордер на арест и передачу]. |
| This characterization highlights the challenge of meeting, within sub-Saharan Africa, the millennium development goals, notably that of reducing poverty by half by 2015. | Эта классификация свидетельствует о сложности достижения в странах Африки к югу от Сахары целей тысячелетия в области развития, и в частности цели сокращения вдвое к 2015 году масштабов нищеты. |
| Classification and hazard characterization of wastes: review of cooperation with the World Customs Organization and its Harmonized System Committee | Классификация и определение опасных свойств отходов: обзор сотрудничества с Всемирной таможенной организацией и ее Комитетом по Согласованной системе |
| Subsequently, the indigenous characterization of types of farmers would uncover the socio-cultural and economic variables used to distinguish locally important categories of producers. | Применяемая местными жителями собственная классификация фермеров позволит обнажить на более позднем этапе социально-культурные и экономические переменные, используемые для распределения по категориям важнейших местных производителей. |
| The core element of the conceptual approach was the characterization and classification of ecosystem services provided by the biophysical environment and the assessment of their value for sustaining human livelihoods. | Основным элементом такого концептуального подхода является определение характеристик и классификация экосистемных услуг, предоставляемых биофизической средой, и определение их ценности для поддержания жизнедеятельности людей. |
| Risk characterization is the culminating step of the risk assessment process. | Определение характеристик риска - это завершающий этап процесса оценки риска. |
| (a) Step 1: hazard characterization. | а) этап 1: определение характеристик опасностей. |
| Risk characterization provides a summary of the risk assessment, which can be used along with other appropriate information to inform risk managers as they consider risk management options. | Определение характеристик риска - это резюме оценки риска, которое наряду с иными соответствующими сведениями может использоваться для информирования руководителей по анализу рисков при рассмотрении вариантов регулирования рисков. |
| (c) Step 3: characterization of dynamic behaviour, sensitivity characterization and risk assessment. | с) этап З: определение характеристик динамического поведения, определение характеристик чувствительности и оценка рисков. |
| Risk characterization is the integration of the hazard identification, hazard characterization, especially dose-response, and exposure assessments to describe the nature and magnitude of the health risk in a given population. | Определение характеристик риска представляет собой обобщение результатов выявления опасности, определения характеристик опасности, особенно зависимости эффекта от дозы, и оценки воздействия, описывающее характер и величину риска для здоровья данной группы населения. |
| However, the space tug would require more detailed characterization of the object, more robust guidance and control and surface attachment technologies that are not available in the near term. | Однако применение космического буксира будет требовать более подробного определения характеристик объекта, более надежного управления контроля, а также технологий закрепления на поверхности, которых еще не будет в ближайшем будущем. |
| Programming language theory (PLT) is a branch of computer science that deals with the design, implementation, analysis, characterization, and classification of programming languages and their individual features. | Теория языков программирования (англ. programming language theory, PLT) - раздел информатики, посвящённый вопросам проектирования, анализа, определения характеристик и классификации языков программирования и изучением их индивидуальных особенностей. |
| Risk assessment consists of four main steps: 1) hazard identification; 2) hazard characterization, including dose-response assessment; 3) exposure assessment; and, 4) risk characterization. | Оценка рисков состоит из четырех этапов: 1) выявления опасности; 2) определения характеристик опасности, включая оценку зависимости эффекта от дозы; 3) оценки воздействия; и 4) определения характеристик риска. |
| Risk characterization is the integration of the hazard identification, hazard characterization, especially dose-response, and exposure assessments to describe the nature and magnitude of the health risk in a given population. | Определение характеристик риска представляет собой обобщение результатов выявления опасности, определения характеристик опасности, особенно зависимости эффекта от дозы, и оценки воздействия, описывающее характер и величину риска для здоровья данной группы населения. |
| (b) Improved cut-off in the characterization of size fractions of particulate matter, and chemical characterization at level-2 and level-1 sites; | Ь) совершенствование критериев определения характеристик размерных фракций твердых частиц и химических соединений на объектах уровня 2 и уровня 1; |
| In particular there is a need to improve the quality of automated processing and event location and to further develop event characterization parameters and user-friendly IDC products. | В частности, нужно повысить качество автоматической обработки и местоопределения явлений, а также продолжить разработку параметров характеризации явлений и удобных в работе продуктов МЦД. |
| This involves a series of value-adding processes, usually spanning several years, from biological inventories requiring accurate taxonomic identification of specimens, to the isolation and characterization of valuable active compounds. | Это сопряжено с серией процессов по коммерческой доводке, которые обычно занимают несколько лет: от составления биологических реестров, требующих точной таксономической идентификации образцов, до выделения и характеризации ценных активных соединений. |
| It was also agreed that the commentary should discuss issues of characterization, for example, of security rights in rents or crops, which in some jurisdictions were subject to the regime on movables, while in other jurisdictions were subject to the regime on immovables. | Было также достигнуто согласие о том, что в комментарии следует обсудить вопросы характеризации, например, обеспечительных прав в ренте или приращениях, на которые в некоторых правовых системах распространяется режим движимого имущества, а в других правовых системах - режим недвижимости. |
| However, there were also objections to both the criticism of the treatment of freedom of contract as well as to the characterization of the alleged problems created by the draft convention. | Однако были также высказаны возражения как против критических замечаний в отношении того, как трактуется свобода договора в проекте, так и против характеризации проблем, якобы создаваемых проектом конвенции. |
| Test missions leading to demonstration of the ability to move an asteroid have been identified as the type of in situ NEO missions that have the highest interest, both from the NEO characterization and the technological points of view. | Было определено, что испытательные полеты непосредственно к ОСЗ с целью демонстрации возможности перемещения астероидов представляют наибольший интерес как с точки зрения характеризации ОСЗ, так и с технологической точки зрения. |
| Further physical and chemical characterization of PM is important for the calculation of dispersion and population exposure. | Дальнейшая работа по изучению физико-химических свойств ТЧ имеет важное значение для расчета дисперсии этих частиц и их воздействия на население. |
| Thus the hazard characterization of pentaBDE is somewhat limited in scope and is in part confounded by a lack of accurate identification of congener composition and impurities (WHO, 2003, EU, 2001). | Таким образом, характеристика опасных свойств пента-БДЭ несколько ограничена по охвату и частично затруднена отсутствием точных идентификационных данных о составе конгенеров и примесей (ВОЗ, 2003, ЕС, 2001). |
| At its fourth meeting, in 1998, the Conference of the Parties requested the Technical Working Group to determine the hazard characterization of waste, particularly for the hazard characteristics H6.2, H10, H11, H12 and H13. | На своем четвертом совещании в 1998 году Конференция Сторон просила Техническую рабочую группу заняться определением опасных свойств отходов, и в частности опасных свойств H6.2, Н10, Н11, Н12 и Н13. |
| New opportunities are found for the characterization of the biological properties of objects after a certain influence. | Появляются дополнительные перспективы для изучения биологических свойств объектов после определенного воздействия. |
| Instructs the Technical Working Group to give full priority to completing the work on hazard characterization and the development of lists and technical guidelines in order to submit them for approval to the fourth meeting of the Conference of the Parties; | поручает Технической рабочей группе уделить первоочередное внимание завершению работы по описанию опасных свойств отходов и подготовке перечней и технических руководящих принципов для их представления на утверждение четвертого совещания Конференции Сторон; |
| The second theorem, conjectured by Berge, provided a forbidden graph characterization of the perfect graphs. | Вторая теорема, высказанная Бержем как гипотеза, обеспечивала характеризацию запрещённых графов для совершенного графа. |
| Monitoring sites should include daily measurements of PM10 and PM2.5 and chemical characterization of secondary inorganic aerosols and other water-soluble ions. | Контрольные участки должны обеспечивать ежедневные измерения ЧМ10 и ЧМ2,5 и химическую характеризацию вторичных неорганических аэрозолей и других растворимых в воде ионов. |
| Transitive orientability of interval graph complements was proven by Ghouila-Houri (1962); the characterization of interval graphs is due to Gilmore & Hoffman (1964). | Транзитивная ориентируемость дополнений интервальных графов была доказана Гойла-Хоури (Ghouila-Houri 1962); характеризацию интервальных графов можно найти у Гилмора и Хофмана (Gilmore, Hoffman 1964). |
| Therefore, by the Robertson-Seymour theorem, the linklessly embeddable graphs have a forbidden graph characterization as the graphs that do not contain any of a finite set of minors. | Таким образом, по теореме Робертсона - Сеймура, имеющие незацепленное вложение графы имеют характеризацию запрещёнными графами как графы, не содержащие любого из конечного набора миноров. |
| Hall's marriage theorem provides a characterization of bipartite graphs which have a perfect matching and the Tutte theorem provides a characterization for arbitrary graphs. | Теорема Холла (или теорема о свадьбах) обеспечивает характеризацию двудольных графов, имеющих совершенные паросочетания, а Теорема Тутта даёт характеризацию произвольных графов. |
| A monitoring mechanism may wish to take up with a State the characterization of a statement where that is unclear or open to dispute. | У наблюдательного механизма может возникнуть желание оспорить перед государством отнесение им заявления к какой бы то ни было из категорий в том случае, если вопрос неясен или вызывает споры. |
| The characterization of a subsequent agreement or subsequent practice under articles 31 (3) and 32 as assuming a position regarding the interpretation of a treaty often requires a careful factual and legal analysis. | Отнесение последующего соглашения или последующей практики согласно статьям 31(3) и 32 к занимаемой позиции относительно толкования договора часто требует проведения тщательного фактологического и правового анализа. |
| For that matter, the broad characterization of developing countries may also be inappropriate, given the varied levels of economic and social development of those countries. | В этой связи отнесение всех развивающихся стран к одной широкой категории также, возможно, является неуместным с учетом различных уровней их экономического и социального развития. |
| (b) The characterization of a statement as a reservation, declaration, statement of understanding, etc.; | Ь) отнесение заявления к категории оговорок, деклараций, заявлений о понимании и т.д.; |
| Characterization of a statement as a reservation | Отнесение заявлений к категории оговорок |
| Accurate diagnosis and pathogen characterization is a cornerstone in the control of disease. | Краеугольным камнем преодоления заболевания является точный диагноз и характеризация патогенов. |
| A closely related but more complex characterization applies to well-covered graphs of girth five or more. | Тесно связанная, но более сложная характеризация применима к хорошо покрытым графам обхвата пять или больше. |
| Six layers were outlined: on-site verification; launch detection and post-launch confirmation; space situational awareness; on-orbit inspection; detecting the use of laser and other directed energy weapons; and re-entry vehicle detection and characterization. | Было намечено шесть уровней: проверка на месте; обнаружение запусков и послепусковое подтверждение; осведомленность о ситуации в космосе; орбитальные инспекции; обнаружение применения лазерного и другого оружия направленной энергии; и обнаружение и характеризация головных частей. |
| The forbidden minor characterization of linkless graphs leads to a polynomial time algorithm for their recognition, but not for actually constructing an embedding. | Характеризация запрещёнными минорами допускающих незацепленное вложение графов ведёт к алгоритму с полиномиальным временем работы их распознавания, но при этом этот алгоритм не строит действительное вложение. |
| More generally, a forbidden graph characterization is a method of specifying a family of graph, or hypergraph, structures, by specifying substructures that are forbidden from existing within any graph in the family. | Характеризация запрещёнными графами - это метод описания семейства графов или гиперграфов путём указания подструктур, которым запрещено появляться внутри любого графа в семействе. |