| For the purposes of secured transactions law, this characterization of a security agreement and the rights of a secured creditor applies to situations where the encumbered asset is intellectual property. | Для целей законодательства об обеспеченных сделках эта характеристика соглашения об обеспечении и прав обеспеченного кредитора относится к случаям, когда обремененным активом является интеллектуальная собственность. |
| Regarding draft guideline 3, he said that the Special Rapporteur's characterization of the protection of the atmosphere as a common concern of humankind was a move in the right direction. | Относительно проекта руководящего положения З он говорит, что данная Специальным докладчиком характеристика охраны атмосферы как предмета общей озабоченности человечества является шагом в правильном направлении. |
| The characterization of the breach as one extending or continuing in time, in accordance with article 25 of the draft on State Responsibility, ... confirms the previous conclusion concerning the duration of the relevant obligations by France under the First Agreement... | Характеристика нарушения как распространяющегося во времени или длящегося согласно статье 25 проекта статей об ответственности государств... подтверждает сделанный ранее вывод о сроке действия соответствующих обязательств Франции по первому соглашению... |
| The repetitive fight scenes and dramatically different characterization of the protagonist compared to Nylund's work were seen as major flaws, and Dietz's style of writing was alternatively praised and lambasted. | Повторяющиеся сцены борьбы, различная драматичная характеристика главного героя сравнивалась с работой Ниланда, что было замечено как недостаток, и стиль Дитца одновременно хвалили и бичевали. |
| Related issues include the characterization of sustainable forest management in relation with certification and its effect on international trade in forest products and services. | К числу смежных вопросов относились характеристика устойчивого ведения лесного хозяйства в связи с сертификацией и ее последствия для международной торговли лесохозяйственными продуктами и услугами. |
| characterization of domestic violence as an offence; | квалификация насилия в быту как преступления; |
| The characterization of a reservation or interpretative declaration must be determined objectively, taking into account the criteria that the Commission set forth in guidelines 1.3 and 1.3.1 to 1.3.3. | Квалификация оговорки или заявления о толковании должна быть определена объективно с учетом критериев, которые Комиссия предусмотрела в руководящих положениях 1.3 и 1.3.1 - 1.3.3. |
| The characterization of a State as an aggressor will depend, fundamentally, on the definition given to the word "aggression" and, in terms of procedure, on the Security Council. | Квалификация государства в качестве агрессора зависит, главным образом, от определения, даваемого термину "агрессия" и в процессуальном плане от Совета Безопасности. |
| Whereas formerly the defence simply attempted to challenge the credibility or reliability of the prosecution's direct case, or attempted to establish an effective alibi defence, this new series of defence applications signals a challenge to the characterization of the violence during the genocide. | В то время, как раньше защита просто пыталась оспорить надежность или достоверность прямых доказательств обвинения или пыталась выдвигать защитный аргумент со ссылкой на алиби, в этой новой серии ходатайств защиты оспаривается квалификация насилия во время геноцида. |
| A second reason why the characterization is relevant is that characterizing sanctions as either criminal charges or as civil obligations would have direct consequences for the requirements of any possible review mechanism. | Вторая причина значимости отнесения санкций к той или иной категории состоит в том, что квалификация санкций как уголовного обвинения либо как гражданско-правовой обязанности имеет прямые последствия для требований в отношении какого-либо возможного механизма пересмотра. |
| The Review provided a good characterization of the challenges faced by innovative enterprises when seeking to raise finance. | Обзор содержит добротное описание вызовов, с которыми сталкиваются инновационные предприятия при поиске финансирования. |
| Then, stated more formally, Mac Lane's characterization is that the planar graphs are exactly the graphs that have a 2-basis. | Тогда, утверждая более формально, описание Маклейна графов утверждает, что планарные графы - это в точности те графы, которые имеют 2-базис. |
| If my characterization of events is correct, then the right set of policies is straightforward: | Если моё описание событий верно, то необходимые политические действия очевидны: |
| In addition, a morphological characterization of positive ionospheric storms was carried out. | Кроме того, было дано морфологическое описание положительных ионосферных штормов. |
| It is possible to use the forbidden suborder characterization of series-parallel partial orders as a basis for an algorithm that tests whether a given binary relation is a series-parallel partial order, in an amount of time that is linear in the number of related pairs. | Можно использовать описание запрещёнными подпорядками последовательно-параллельных частичных порядков как базис для алгоритма, который проверяет за время, линейно зависящее от числа пар в соотношении, является ли заданное бинарное отношение последовательно-параллельным частичным порядком. |
| Therefore, from a purely legal point of view, the characterization of income will be as follows: | Поэтому, исключительно с правовой точки зрения, классификация доходов будет следующей: |
| It goes without saying that the characterization of a treaty, i.e. the process of determining whether it may be classified in one particular category or another, must be done on the basis of the real subject matter of the treaty and its provisions. | Само собой разумеется, что классификация договора, или процедура определения того, может ли он относиться к той или иной категории, должна осуществляться на основе действительного предмета договора и его положений. |
| A statistical characterization was made of the orbital features of the known potentially harmful objects, some singularities being found in the distribution of some of the features that permit the drawing of inferences about their origin and evolution. | Была проведена статистическая классификация орбитальных характеристик известных потенциально опасных объектов, и были выявлены некоторые особенности в распределении определенных характеристик, позволяющие сделать предположения об их происхождении и эволюции. |
| This characterization highlights the challenge of meeting, within sub-Saharan Africa, the millennium development goals, notably that of reducing poverty by half by 2015. | Эта классификация свидетельствует о сложности достижения в странах Африки к югу от Сахары целей тысячелетия в области развития, и в частности цели сокращения вдвое к 2015 году масштабов нищеты. |
| The core element of the conceptual approach was the characterization and classification of ecosystem services provided by the biophysical environment and the assessment of their value for sustaining human livelihoods. | Основным элементом такого концептуального подхода является определение характеристик и классификация экосистемных услуг, предоставляемых биофизической средой, и определение их ценности для поддержания жизнедеятельности людей. |
| Risk characterization is the culminating step of the risk assessment process. | Определение характеристик риска - это завершающий этап процесса оценки риска. |
| The risk characterization is intended to inform risk managers and other audiences about the outcome of the risk assessment. | Определение характеристик риска призвано обеспечить руководителей по анализу рисков и других получателей информации сведениями об итогах оценки риска. |
| Hazard characterization of mercury includes the establishment of a reference level, which describes the level of exposure that is likely to be without harm. | Определение характеристик опасности ртути включает установление контрольного уровня, которое подразумевает описание вероятного безвредного уровня воздействия. |
| The core element of the conceptual approach was the characterization and classification of ecosystem services provided by the biophysical environment and the assessment of their value for sustaining human livelihoods. | Основным элементом такого концептуального подхода является определение характеристик и классификация экосистемных услуг, предоставляемых биофизической средой, и определение их ценности для поддержания жизнедеятельности людей. |
| Source characterization waste incineration plants | Определение характеристик источников для установок по сжиганию отходов |
| In addition, ad hoc meetings with industrial associations had been envisaged for better characterization of the related abatement technologies and costs. | Кроме того, были предусмотрены специальные совещания с представителями промышленных ассоциаций для более точного определения характеристик соответствующих природоохранных технологий и затрат. |
| The Mechanism enables the sharing of coarse-resolution multi-spectral satellite data and derived products in conjunction with related hydrological, meteorological and socio-economic information for better characterization of drought. | Этот механизм предусматривает совместное использование многоспектральных спутниковых данных низкого разрешения и производных продуктов в сочетании с соответствующей гидрологической, метеорологической и социально-экономической информацией для более точного определения характеристик засухи. |
| Progress had also been made in expanding the global network for detection and characterization of near-Earth objects and in developing a space-mission-planning advisory group to deal with threats they posed. | Был также достигнут прогресс в расширении глобальной сети обнаружения и определения характеристик сближающихся с Землей объектов, а также в создании консультативной группы по планированию космических миссий с целью устранения угроз, представляемых этими объектами. |
| Advances in bioinformatics have been combined with progress in characterization technology, high-throughput approaches and robotics to create a fully automated researcher. | Достижения в области биоинформатики были объединены с результатами прогресса в развитии технологий определения характеристик, высокопроизводительных подходов и робототехники для создания полностью автоматизированного исследователя. |
| Once the risk characterization is completed, the results along with other information can then be used to develop priorities, strategies and programmes to protect those populations at risk. | После определения характеристик риска результаты наряду с прочей информацией могут быть использованы для разработки приоритетов, стратегий и программ защиты таких групп населения, подверженных риску. |
| Other improvements concern in particular the development, testing and implementation of methods to calculate source characterization parameters. | Другие усовершенствования касаются, в частности, разработки, апробирования и реализации методов расчета параметров характеризации источника. |
| Attention was drawn to sampling issues associated with semi-volatile organic compounds and advances in the characterization of the previously unaccounted mass, especially the so-called humic-like substances. | Внимание было привлечено к вопросам об отборе проб полулетучих органических соединений, а также к прогрессу в области характеризации ранее неучтенных масс, в частности так называемых гуминовых веществ. |
| One cannot rely on determinants to show existence of eigenvalues, but one can use a maximization argument analogous to the variational characterization of eigenvalues. | В бесконечномерном случае невозможно использовать определители для доказательства существования собственных векторов, но можно использовать соображения максимизации, аналогичные вариационной характеризации собственных значений. |
| Although the ultimate approach to the characterization is sequencing, a relatively inexpensive and routine procedure, the considerations of the cost reduction preclude its use in routine manufacturing of oligonucleotides. | Несмотря на то, что наиболее корректным подходом к характеризации олигонуклеотида является секвенирование, относительно недорогая и рутинная процедура, экономические соображения препятствуют его введению в производство олигонуклеотидов. |
| It is also developing products to support integrated disease control in production systems and improving animal genetic resources characterization. | Он также разрабатывает продукты с целью поддержки комплексного контроля заболеваний в производственных системах и с целью совершенствования характеризации генетических зооресурсов. |
| The explanations given on the procedure indicate that some Parties use these tests for hazard characterization in general and not for H13 specifically. | Из пояснений к соответствующим процедурам видно, что некоторые Стороны пользуются такими тестами для оценки опасных свойств в целом, а не только свойства Н13. |
| UNDCP continued to develop methods for the characterization and impurity profiling of major drugs and their precursors. | ЮНДКП продолжила разработку методов описания свойств наркотиков и составления профилей примесей основных наркотических средств и их прекурсоров. |
| The preparation of the leachate used for testing and the analytical tests may, however, be similar to those used for hazard characterization and therefore this information has been taken into account in this document. | Однако процесс подготовки образцов фильтрата для исследования и соответствующие аналитические тесты могут быть аналогичными тем, которые используются при оценке опасных свойств, в силу чего соответствующая информация была принята во внимание при подготовке настоящего документа. |
| In situ characterization missions seek to determine precisely mass, volume and internal structure, among other physical properties of the objects. | Программы полетов с целью непосредственного исследования объектов предусматривают определение физических свойств объектов, включая их точную массу, объем и внутреннюю структуру. |
| Reservoir characterization includes determination of reservoir limits, structure, volume and reservoir properties (porosity, permeability, net pay thickness, heterogeneity etc). | Изучение резервуара включает в себя: определение пространственных границ резервуара, изучение характера распределения общих и эффективных мощностей, а также фильтрационно-емкостных свойств пластов-коллекторов (пористость, проницаемость). |
| Transitive orientability of interval graph complements was proven by Ghouila-Houri (1962); the characterization of interval graphs is due to Gilmore & Hoffman (1964). | Транзитивная ориентируемость дополнений интервальных графов была доказана Гойла-Хоури (Ghouila-Houri 1962); характеризацию интервальных графов можно найти у Гилмора и Хофмана (Gilmore, Hoffman 1964). |
| Therefore, by the Robertson-Seymour theorem, the linklessly embeddable graphs have a forbidden graph characterization as the graphs that do not contain any of a finite set of minors. | Таким образом, по теореме Робертсона - Сеймура, имеющие незацепленное вложение графы имеют характеризацию запрещёнными графами как графы, не содержащие любого из конечного набора миноров. |
| According to the Robertson-Seymour theorem, there exists a finite set H of minimal elements in S. These minimal elements form a forbidden graph characterization of F: the graphs in F are exactly the graphs that do not have any graph in H as a minor. | Согласно теореме Робертсона - Сеймура существует конечное множество Н минимальных элементов в S. Эти минимальные элементы образуют характеризацию запрещёнными графами множества F - графы из F являются в точности теми графами, которые не имеют какого-либо графа из H в качестве минора. |
| It was also observed that the proposal was not intended to interfere with the characterization of rights in proceeds as personal or property rights since that matter was left to the applicable law. | Было также отмечено, что это предложение не преследует цели затронуть характеризацию прав в поступлениях в качестве личных или имущественных прав, поскольку этот вопрос оставляется на урегулирование на основании применимого права. |
| Hall's marriage theorem provides a characterization of bipartite graphs which have a perfect matching and the Tutte theorem provides a characterization for arbitrary graphs. | Теорема Холла (или теорема о свадьбах) обеспечивает характеризацию двудольных графов, имеющих совершенные паросочетания, а Теорема Тутта даёт характеризацию произвольных графов. |
| A monitoring mechanism may wish to take up with a State the characterization of a statement where that is unclear or open to dispute. | У наблюдательного механизма может возникнуть желание оспорить перед государством отнесение им заявления к какой бы то ни было из категорий в том случае, если вопрос неясен или вызывает споры. |
| For that matter, the broad characterization of developing countries may also be inappropriate, given the varied levels of economic and social development of those countries. | В этой связи отнесение всех развивающихся стран к одной широкой категории также, возможно, является неуместным с учетом различных уровней их экономического и социального развития. |
| (b) The characterization of a statement as a reservation, declaration, statement of understanding, etc.; | Ь) отнесение заявления к категории оговорок, деклараций, заявлений о понимании и т.д.; |
| Characterization of a statement as a reservation | Отнесение заявлений к категории оговорок |
| First, the characterization indicates the evidence required for the statement of case that may lead to listing. | Во-первых, отнесение их к той или иной категории показывает, какие доказательства необходимы для обоснования включения в список. |
| Accurate diagnosis and pathogen characterization is a cornerstone in the control of disease. | Краеугольным камнем преодоления заболевания является точный диагноз и характеризация патогенов. |
| An axiomatic characterization of these fields via valuation theory was given by Emil Artin and George Whaples in the 1940s. | Аксиоматическая характеризация таких полей через теорию показателей была дана Эмилем Артином и Джорджом Воплесом в 1940-м. |
| Six layers were outlined: on-site verification; launch detection and post-launch confirmation; space situational awareness; on-orbit inspection; detecting the use of laser and other directed energy weapons; and re-entry vehicle detection and characterization. | Было намечено шесть уровней: проверка на месте; обнаружение запусков и послепусковое подтверждение; осведомленность о ситуации в космосе; орбитальные инспекции; обнаружение применения лазерного и другого оружия направленной энергии; и обнаружение и характеризация головных частей. |
| The characterization of the 1980s as "the lost decade" and of the 1990s as a "mixed bag at best" gives the measure of the distance between expectations and outcomes. | Характеризация 80х годов как «потерянного десятилетия» и 90х годов как в лучшем случае «десятилетия переменных успехов» дает определенное представление о разрыве между чаяниями и достижениями. |
| Algorithmically, the problem of recognizing linkless and flat embeddable graphs was settled once the forbidden minor characterization was proven: an algorithm of Robertson & Seymour (1995) can be used to test in polynomial time whether a given graph contains any of the seven forbidden minors. | Алгоритмически задача распознавания вложимых без зацеплений и плоско вложимых графов была решена, когда была доказана характеризация запрещёнными минорами - алгоритм Робертсона и Сеймура может быть использован для проверки за полиномиальное время, содержит ли заданный граф любой из семи запрещённых миноров. |