| Li H'sen Chang himself would have appreciated that! | Сам Ли Сен Чанг оценил бы его! |
| Chang Li thinks his brother's some sort of saint, but it seems his son doesn't agree. | Чанг Ли держит своего брата за святого, а вот сын его с ним не согласен. |
| Chang take her life, her freedom, her honor. | Чанг забрал ее жизнь, ее свободу, ее честь. |
| You think Chang will like your Marxist version? | Думаешь, Чанг поверит в марксистское видение? |
| You've let Li Chang Yen know what happened last night? | Вы сообщили Ли Чанг Йену о том, что произошло вчера вечером? |
| The railroad is my business, Mr. Chang, and all the workers on it. | Железная дорога - мое дело, м-р Чанг, и все, кто на ней работают. |
| Beside the fact that you shot me, I'm great, Chang. | Правда, ты меня подстрелил, а так я в порядке, Чанг. |
| I thought you'd gone, Mr Chang! | Я думал, что вы ушли, мистер Чанг! |
| You mean the celestial Chang was involved in all these Machiavellian machinations? | Вы полагаете, что Чанг из Поднебесной был замешан во всех этих хитроумных махинациях? |
| Distinguished delegates, as you are aware, our esteemed colleague and friend, Ambassador Man-Soon Chang of the Republic of Korea, will be leaving the Conference shortly. | Уважаемые коллеги, как вы знаете, вскоре Конференцию покидает наш уважаемый коллега и друг посол Республики Корея Ман-Сун Чанг. |
| Ms. Chang (Ecuador) (spoke in Spanish): I should like to convey to the General Assembly the warm greetings of the Government of the citizen revolution. | Г-жа Чанг (Эквадор) (говорит по-испански): Я хотела передать Генеральной Ассамблее самые теплые поздравления правительства гражданской революции. |
| Mary Chang went to book club, and what do you know? | Мэри Чанг ходила в книжный клуб, и знаешь что? |
| If I can see, Chang can see... | Если вижу я, видит и Чанг. |
| Another strike from Bolin, and Chang is in the drain! | Еще один удар Болин, и Чанг оказывается на пределами! |
| Chang's still on after she's built, don't count me in your plans. | Если Чанг останется после того, как дорогу достроят, на меня не рассчитывайте. |
| Fact is, most of the other guys in here are better singers, and Mike Chang, who can't even sing, can at least dance. | Факт в том, что здесь много парней, которые поют гораздо лучше, а Майк Чанг, который даже не умеет петь хотя бы может танцевать. |
| Mr. Chang might think you're his man right now. | Мистер Чанг уверен, что ты - Его человек |
| Pattaya, Samui and Phuket islands, Chang and Samet islands - the largest resorts in Thailand. | Паттайа, острова Самуи, Пхукет, острова Чанг и Самет - крупнейшие курорты Таиланда. |
| Very well, but do not fail me now, Chang! | Хорошо же, не подведи меня, Чанг! |
| I shall treasure that exceedingly humorous jest, Mr Chang! | Я оценил вашу шутку, мистер Чанг! |
| Mr. Kim Chang Guk: My delegation has noted with great attention the report submitted by the Working Group on Security Council reform and would like to present its views on this issue. | Г-н Ким Чанг Гук: Наша делегация с большим вниманием изучила доклад Рабочей группы по вопросу о реформе Совета Безопасности и хотела бы представить свои соображения во этому вопросу. |
| In 5 minutes, once your countrymen attack the British, I shall retaliate for dear old England by sending this missile into Beijing, where General Chang has just called an emergency meeting of the Chinese high command. | Через пять минут после того как ваши соотечественники начнут атаковать английскую флотилию... я возьму на себя полномочия отомстить за старую добрую Англию... направив одну из ракет прямо в Бейджин... куда генерал Чанг только что созвал чрезвычайное собрание... высшего китайского руководства. |
| Well I asked Cho Chang but she turned me down Cedric... Stuppery | Я уже пригласил Джоу Чанг, но она мне отказала из-за Седрика Диббили |
| I'm not getting too weird, Chang! | Я не схожу с ума, Чанг! |
| "Chang" means elephant in Thai and Thais love elephants, they promised happiness, both in nature and in icons. | "Чанг" означает слона на тайском и слонах тайцы любовь, они обещали счастье, как в природе, и на иконах. |