In Chandigarh, the President inaugurated Asia's first Centre for Caucasian Study. |
В Чандигархе президент открыл первый в Азии Центр по изучению Кавказа. |
UNEP will be asked to pay specific attention to this issue while gathering input on Central Asia and the Caucasian States. |
ЮНЕП будет предложено уделить особое внимание этому вопросу при сборе материалов по государствам Центральной Азии и Кавказа. |
Representatives of the North Caucasian republics of the Russian Federation could be given observer status. |
Представителям республик Северного Кавказа Российской Федерации можно было бы предоставить статус наблюдателей. |
The work will be done on the basis of a case study of three Caucasian countries - Armenia, Azerbaijan and Georgia. |
Работа будет осуществляться на основе тематического исследования по трем странам Кавказа - Армении, Азербайджану и Грузии. |
From 1894 through 1896 he continued his studies of Caucasian plants commenced while in Kyiv. |
В период с 1894 по 1896 год он продолжил начатые в Киеве исследования флоры Кавказа. |
Applying SEA to implement Local Environmental Action Plans in South Caucasian cities |
Применение СЭО для реализации планов действий в области окружающей среды на местах в городах Южного Кавказа |
This collaborative project with three southern Caucasian partners aimed to fill this gap. |
Данный совместный проект с тремя партнерами в южной части Кавказа нацелен на исправление такого положения. |
A special project was developed for the South Caucasian transition economies. |
Для стран с переходной экономикой Южного Кавказа был разработан специальный проект. |
[... for Caucasian workshop]; |
[... в отношении рабочего совещания для Кавказа]; |
Estonia underlined its readiness to continue contributing to the programme, which could focus on one of the Caucasian countries. |
Эстония подчеркнула свою готовность продолжать вносить свой вклад в эту программу, причем объектом ее внимания может быть одна из стран Кавказа. |
The workshop demonstrated that the South Caucasian countries to a large extent face similar challenges. |
Рабочее совещание показало, что страны Южного Кавказа в значительной степени сталкиваются с аналогичными трудностями. |
conflict affected (South-Eastern European and South Caucasian countries) |
страны, пострадавшие от конфликтов (страны Юго-Восточной Европы и Южного Кавказа) |
Her skin has been tanned by the peat, but... from her bone structure and the shape of her skull I'm pretty sure that she's Caucasian. |
Её кожу разъел торф, но по структуре костей и форме черепа я уверен, что она с Кавказа. |
Such a step would inevitably be followed by a spillover of military operations onto Georgian territory, a destabilization of the South Caucasian region that would be fraught with irreparable consequences for Russia itself. |
Такой шаг неизбежно повлек бы за собой распространение военных операций на грузинскую территорию, дестабилизацию в регионе Южного Кавказа, что было бы чревато непоправимыми последствиями для самой России. |
In its statement, the Committee indicated that the problem of what it called "unlawful detention" persisted in the Chechen Republic as well as other parts of the North Caucasian region. |
В своем заявлении Комитет отметил, что проблема так называемого "незаконного содержания под стражей" существует в Чеченской Республике, а также в других республиках Северного Кавказа. |
Increase awareness of the health and environment hazards of the current urban travel patterns in Georgia and other South Caucasian countries, Armenia and Azerbaijan; |
а) повышения информированности об опасностях нынешних схем городского движения в Грузии и других странах Южного Кавказа (Армении и Азербайджане) для здоровья человека и окружающей среды; |
The Government of Turkmenistan hosted the Paris Pact Expert Round Table for the Caspian Sea and Caucasian Regions in Turkmenbashi from the 17 to 19 September 2007. |
Правительство Туркменистана выступило принимающей стороной проведенного в Туркменбаши 17-19 сентября 2007 года совещания экспертов за круглым столом в рамках Парижского пакта для регионов Каспийского моря и Кавказа. |
The delegation of Georgia and the secretariat will report on the outcome of the first workshop held in Tbilisi on 7-8 July 2003 to assess the current situation in the Caucasian States with data collection and reporting on waste, and the use of indicators. |
Делегация Грузии и секретариат сообщат о результатах первого рабочего совещания, состоявшегося в Тбилиси 7-8 июля 2003 года для оценки существующего положения в государствах Кавказа в области сбора данных и отчетности по отходам и использования показателей. |
Nobody should be in any doubt that progressive development of the States of the region can only be achieved through the establishment of just and lasting peace and stability in the southern Caucasian region on the basis of respect for sovereignty and the territorial integrity of its States. |
Никто не должен сомневаться в том, что только через установление справедливого, прочного мира и стабильности в регионе Южного Кавказа на основе соблюдения суверенитета и территориальной целостности государств региона можно будет обеспечить их поступательное развитие. |
We recognize the benefits from the existing legally binding instruments for the protection and sustainable development of the mountain regions like the Alpine and Carpathian Conventions, and welcome the initiative of South-Eastern European and Caucasian countries to develop such instruments. |
Мы признаем выгоды в плане охраны и устойчивого развития горных районов, которые дают существующие юридически обязательные договоры, например Альпийская и Карпатская конвенции, и приветствуем инициативу стран Юго-Восточной Европы и Кавказа по разработке аналогичных договоров. |
In addition to United Nations structures, the group of Friends of the Secretary-General on Georgia as well as Ukraine and other countries of the southern Caucasian region are participating in the consultation process. |
В переговорный процесс, наряду со структурами Объединенных Наций, включаются и "страны - друзья Генерального секретаря Организации Объединенных Наций", а также Украина и некоторые страны региона Южного Кавказа. |
Organization of a South Caucasian workshop on sustainable urban transport and land-use planning (Tbilisi, 18 - 20 October 2006) as part of a series of workshops focusing on EECCA; |
а) организации для стран Южного Кавказа рабочего совещания по устойчивому развитию городского транспорта и планированию землепользования (Тбилиси, 1820 октября 2006 года) в рамках серии рабочих совещаний для стран ВЕКЦА; |
(c) Mercenaries from the Northern Caucasian regions of Russia, Russian nationals, participated in the conflicts in Abkhazia, Georgia and South Ossetia, Georgia, and contributed to genocide of the ethnic Georgian population and infringed on the sovereignty of Georgia; |
с) наемники из регионов Северного Кавказа в России, являющиеся гражданами России, участвовали в конфликтах в Абхазии, Грузии и Южной Осетии, Грузия, и способствовали совершению актов геноцида по отношению к этническому грузинскому населению и нарушали суверенитет Грузии; |
On both sides of the Greater Caucasian Mountains. |
По обе стороны Большого Кавказа. |
A small wayside halt, in the steppes, on one of the branch lines of the North Caucasian Railway. |
Маленький, потерявшийся в степях полустанок на одной их железнодорожных веток Северного Кавказа. |