During 1994 the most damaging of the tragic events that took place was the earthquake on 6 June in the Departments of Cauca and Huila, its epicentre was in an area of high mountains populated principally by indigenous communities of Paeces and Guambianos. |
В 1994 году среди произошедших наиболее трагических событий было землетрясение 6 июня в департаментах Каука и Уила, с эпицентром в районе высоких гор, населенных в основном немногочисленными коренными племенами паэсов и гуамбианос. |
IGAC of Colombia submitted a booklet on the estimation and cartographic depiction of flood and mass movement hazards in Corantioquia, with the use of geospatial technologies, which targets the lower basin of the Cauca and Nechi rivers. |
Колумбийское отделение Международной программы изучения химии глобальной атмосферы подготовило брошюру по использованию геопространственных технологий для оценки и картографирования зон, подверженных опасности затопления и смещения масс горных пород, в центральных районах департамента Антьокия и нижнем течении рек Каука и Нечи. |
The United Nations Information Centre in Bogota held a press conference to mark the Day, in which representatives of the Awá, Kofanes, Arhuaca and Cauca peoples participated, among others. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Боготе провел в связи с Международным днем пресс-конференцию, в которой приняли участие, в частности, представители народностей авá, кофанес, аруака и каука. |
At the time, Edwin Legarda was travelling by car to the city of Popayán, Cauca Department, to pick up his wife, who was returning from Geneva where she had attended a session on Colombia at the UN Human Rights Council. |
Эдвин Легарда направлялся на автомобиле в город Попаян (департамент Каука), чтобы встретить свою жену. Аида Килке возвращалась из Женевы, где она участвовала в заседании Совета ООН по правам человека, посвящённом Колумбии. |
Furthermore, the Special Rapporteur was informed of the recent appearance in the central region of the Cauca valley of a paramilitary group operating under the name COLSINGUE (see above, para. 38). |
Кроме того, Специальный докладчик был информирован о том, что в последнее время в центральном районе долины Каука появилась военизированная группа, называющаяся "Колумбия без партизан" (см. пункт 38, выше). |
Despite prevailing violence in the PLANTE project areas, UNDCP continued to support agricultural extension services reaching 2,335 farm families in the departments of Bolivar, Caqueta, Cauca, Guaviare, Meta, Nariño and Putumayo. |
Несмотря на продолжающиеся беспорядки в районе осуществления проекта ПЛАНТЕ, ЮНДКП продолжает оказывать содействие мероприятиям по предоставлению консультативных услуг фермерам, которыми охвачено 2335 семей в департаментах Боливар, Какета, Каука, Гуавьяре, Мета, Нариньо и Путумайо. |
Despite prevailing violence, UNDCP continued to support agricultural extension services reaching 2,200 families in the departments of Bolivar, Caqueta, Cauca, Nariño, Meta and Putumayo. |
Не-смотря на нестабильность обстановки ЮНДКП по-прежнему оказывала поддержку службам сельско-хозяйственной пропаганды, которые охватывают 2200 семей в департаментах Боливар, Какета, Каука, Нариньо, Мета и Путумайо. |
This revolt rapidly extended throughout the country, mainly in the states of Boyacá, Cauca, Cundinamarca, Bolívar (Bolívar Department), Tolima and Santander (Norte de Santander Department). |
Восстание быстро распространилось по стране, охватило департаменты Бояка, Каука, Кундинамарка, Боливар, Толима и Северный Сантандер. |
In September 2009, in the department of Cauca, a children's home run by the Colombian Institute for Family Welfare was hit by machine gun fire from a helicopter belonging to Colombian military forces during armed confrontations with FARC-EP. |
В сентябре 2009 года в департаменте Каука в ходе вооруженного столкновения Колумбийских вооруженных сил и РВСК-НА из вертолета Колумбийских вооруженных сил пулеметным огнем был обстрелян детский дом Колумбийского института семейного благосостояния. |
There are also concerns about the continued occupation of schools by members of the National Armed Forces in Cauca department during the reporting period. |
Озабоченность вызывает также дальнейшее пребывание в школах департамента Каука военнослужащих Национальных вооруженных сил. |
In other cases, such as the Ortega (Cauca) massacre mentioned above, the civilian population has actually been the primary target. |
В других случаях нападения преднамеренно совершались на гражданское население, например в Ортеге (Каука), где была совершена массовая расправа, уже упомянутая в этой главе. 7 мая в муниципии Хиганте (Уила) КРВС был взорван рейсовый автобус. |
In 1994, ICJ visited representatives of the National Indigenous Council in the indigenous region of Cauca in Colombia, and sent a fact-finding mission to the Mexican State of Chiapas concerning the insurrection of indigenous people there. |
В 1994 году МКЮ посетила представителей Национального совета коренных народов в районе Каука в Колумбии, где обитает коренное население, и направила миссию для изучения положения на местах в мексиканский штат Чьяпас в связи с восстанием там коренного населения. |
This pattern, which seeks to diminish the public impact of killings, is particularly marked in Barrancabermeja and some municipalities of Northern Cauca. |
Такая система, цель которой состоит в том, чтобы уменьшить общественный резонанс убийств, явно прослеживается в Барранкабермехе и в различных муниципиях северной части департамента Каука. |
With regard to coca, PLANTE is carrying out its programme in the departments of Caqueta, Guaviare, Meta and Putumayo and, in the case of opium poppy, in Cauca, Cesar, Huila, Nariño and Tolima. |
Что касается коки, то ПЛАНТЕ осуществляет свою программу в департаментах Какета, Гуавьяре, Мета и Путумайо, а применительно к опийному маку - в департаментах Каука, Сесар, Уила, Нариньо и Толима. |
Ever González, a campesino leader from the NGO CIMA, had drawn public attention to extrajudicial executions in Cauca. |
Эвер Гонсалес - крестьянский активист из НПО «СИМА» - привлёк внимание общественности к внесудебным казням в департаменте Каука. |
An agreement was also reached with the Cauca Regional Indigenous Council regarding the protection of Council leaders, leading to the recruitment of members of the indigenous guard of the Nasa Yuwe people to protect the community. |
Кроме того, с Региональным советом коренных народов департамента Каука (КРИК) было заключено соглашение о защите лидеров этой организации, на основании которого был проведен набор в гвардию коренных народов из числа народности наса-юве для защиты этой общины. |
(p) Between July and August, two girls of 15 and 17 years of age and a boy of 15 years of age were recruited by FARC-EP in Toribio (Cauca); |
(р) В течение июля и августа в районе Торибио (департамент Каука) члены группы КРВС-НА завербовали двух девочек 15 и 17 лет и 15-летнего мальчика; |
(e) Support for indigenous mining operations in Cauca, Colombia; and |
ё) поддержка «шахтерской сети» коренных народов в департаменте Каука в Колумбии; |