| In this connection all coaches of the Academy pass continual casting. | В этой связи все тренера Академии проходят постоянный кастинг. |
| Although considered primarily a comedy and romantic star at the time, O'Neal's casting enabled the filmmakers to secure finance. | Хотя в то время О'Нил главным образом блистал в романтических комедиях, кастинг позволил кинематографистам добиться финансирования проекта. |
| You should go to the casting, not me. | Это ты должен пойти на кастинг. |
| They're casting the movie based on Marisol's book. | Они проводят кастинг на фильм, снятый по книге Марисоль. |
| Two years ago, that little pest turns up at a casting session for our evil elves. | Два года назад этот маленький паразитустроил кастинг для наших злобных эльфов. |
| Centrifugal casting is suitable for the production of hollow parts, such as pipes... | Центробежное литье подходит для производства полых предметов, как, например, ... |
| The plant produced milling equipment, iron casting, was engaged with repair works. | Завод производил мукомольное оборудование, чугунное литье, осуществлял ремонтные работы. |
| There's my somewhat ruined Sculpey Falcon, because I had to get it back out of the mold. There's my first casting, there's my master and there's my bronze. | Это мой чуть сломанный сокол из глины, потому что пришлось доставать его из формы. Это мое первое литье, это мое основное литье, и это литье из бронзы. |
| Among the nine positions within SITC 67, only one, namely Iron and Steel Casting Unworked, appears among the 10, having doubled its share of world commodity exports. | Из девяти позиций, содержащихся в разделе 67 МСТК, в этой десятке фигурирует лишь одна - а именно "чугун и необработанное стальное литье", причем ее доля в мировом экспорте сырьевых товаров удвоилась. |
| Casting of film is a continuous process by which a thermoplastic material is melted and extruded through a flat die onto a chill roll, where it is quenched and re-solidified. | Литье пленки представляет собой непрерывный процесс, в течение которого термопластический материал расплавляется, эксрудируется через плоскощелевую головку и подается на охлаждающий барабан, где происходит его охлаждение и отвердение. |
| Basic oxygen steelmaking and casting; existing installations | Кислородно-конверторное производство и разливка стали: существующие установки |
| For the metals of annex I and for other heavy metals, these sectors are: combustion of waste and hazardous waste, production of iron and steel, production of non ferrous metals, casting of metals, production of glass, production of cement. | Что касается металлов, указываемых в приложении I, и других тяжелых металлов, то к числу этих секторов относятся сжигание отходов и опасных отходов, производство черных металлов, производство цветных металлов, разливка металлов, производство стекла, производство цемента. |
| Basic oxygen steelmaking and casting | Производство и разливка стали с использованием кислорода |
| Electric steelmaking and casting (>2.5 t/hour) | Производство и разливка стали с использованием электроэнергии (> 2,5 т/час) |
| Production of iron and steel (Primary and secondary production - sinter plants, pelletisation plants, blast furnaces, basic oxygen steelmaking plants, casting) | Предприятия черной металлургии (первичное и вторичное производство - агломерационные фабрики, фабрики окатышей, доменные печи, кислородно-конверторное производство и разливка стали) |
| Bronze and brass details casting; metallic components production, machining. | Отливка деталей из бронзы и латуни; производство металлических деталей, механическая обработка. |
| The following are different processes currently in use by State parties for marking firearms - stamping, casting, mechanical engraving, laser engraving, electrochemical methods, and radio frequency identification. | Для маркировки огнестрельного оружия государства-участники в настоящее время используют следующие различные процессы: клеймение, отливка, механическая гравировка, лазерная гравировка, электрохимические методы и радиочастотная идентификация. |
| 2.2.5.2 Production, handling, mixing, curing, casting, pressing, machining, extruding or acceptance testing of solid propellants or propellant constituents described in para. 2.2.4, including: | 2.2.5.2 производство, обработка, смешивание, выдержка, отливка, прессование, механическая обработка, выдавливание или приемочные испытания твердого топлива или топливных компонентов в соответствии с пунктом 2.2.4, включая: |
| Casting made of titan after cleaning with sandblasting. | Отливка сделанная титана после очищать с sandblasting. |
| A... A casting session for what? | Подбор актеров для чего? |
| The casting is half of the work. True. | Правильный подбор актеров - половина успеха фильма. |
| I got a casting session in half an hour. | У меня подбор актеров через полчаса. |
| The use of the formwork set simplifies the process of casting a concrete mixture when raising monolithically structured buildings with a decorative wall facade. | Использование комплекта опалубки обеспечивает упрощение процесса заливки бетонной смеси при возведении монолитно-каркасных зданий с декоративной лицевой поверхностью стен. |
| For instance, in the production flow chart in figure I, both the propellant mixing and the propellant casting steps meet the definition of a critical point. | Так, например, на технологической схеме, изображенной на рисунке I, как стадия смешивания компонентов топлива, так и стадия заливки топлива соответствуют определению критической точки. |
| The wall structures are manufactured by casting a concrete mixture into the form, after which the walls are brought into the final position by rotation of the form. | Изготовление конструкций стен осуществляют путем заливки в опалубку бетонной смеси, после чего стены переводят в проектное положение путем поворота опалубки. |
| In the production flow chart in figure I, specific pieces of equipment are the propellant mixer and the propellant casting chamber where the rocket case is filled with propellant. | На технологической схеме, изображенной на рисунке I, к категории узкоспециального оборудования относятся смеситель топлива и камера для заливки топлива, в которой в корпус ракетного двигателя заливается топливо. |
| Before each casting cycle, the matrix is moved by a distance corresponding to a section to be formed. | Перед каждым циклом заливки шаблон отводят на величину формируемого участка. |
| Jinks and Cohen involved Ball throughout the film's development, including casting and director selection. | Джинкс и Коэн привлекали Болла к работе над фильмом включая подбор актёров и выбор режиссёра. |
| By the time casting for Avatar began, the language was sufficiently developed that actors were required to read and pronounce Na'vi dialogue during auditions. | К тому времени, как начался подбор актёров к «Аватару», язык был достаточно разработан, так что актёров просили читать и произносить диалоги на на'ви во время проб. |
| The film was shot over a period of several years, as casting also proved to be a challenge for the producers. | Фильм снимался в течение нескольких лет, подбор актёров также оказался непростой задачей для продюсеров. |
| Perfect casting, right? | Идеальный подбор ролей, да? |
| Further casting continued in March 2018 with Will Sasso, Naomi Watts, Annabelle Wallis and Rob Gronkowski joining the cast. | Дальнейший подбор актёров для фильма проходил в марте 2018 года и привёл к тому, что Уилл Сассо, Наоми Уоттс, Аннабелль Уоллис и Роб Гронковски присоединились к созданию фильма. |
| I mean, casting agents, producers. | В смысле, агентам по кастингу, продюсерам. |
| Thy agents, the casting directors, will be here! | Агенты и директора по кастингу, все будут здесь! |
| I was the junior junior casting person on "Married with Children." | Я была помощником помощника по кастингу в "Женаты и с детьми." |
| could you tell her Jane and Amy Brandt casting is trying to reach her. | Передайте ей, что Джейми Браун, директор по кастингу, ее ищет |
| Well, from what I've been learning about little Sammy, it seems that any girl from central casting could have sent officers to his door. | Насколько я знаю малыша Сэмми, полицию к ним домой могла вызвать любая девушка из агентства по кастингу. |
| We are told that the casting chambers could be used to produce motors for long-range missiles. | Нам сказали, что литейные цеха могут быть использованы в целях производства двигателей для ракет большой дальности. |
| During UNMOVIC inspections, two large casting chambers were found. | В ходе инспекций ЮНМОВИК были обнаружены две литейные формы большого размера. |
| Two "reconstituted" casting chambers used in the production of solid propellant missiles have been destroyed and the remnants melted or encased in concrete. | Были уничтожены две «восстановленные» литейные формы, использовавшиеся для производства твердотопливных ракет, а то, что от них осталось, было расплавлено или залито бетоном. |
| B. Propellant casting chambers | В. Литейные формы для изготовления твердотопливных зарядов |
| The foundries for casting the metal-work for the temple were erected here (1 Kings 7:46). | На этом месте были возведены литейные для литья металла, работы в храме (ЗЦар. 7:46). |
| They will be casting their vote for democracy and equality. | Они будут голосовать за демократию и равенство. |
| These reasons have also been spelled out in the past and, accordingly, my delegation will be casting a negative vote on the draft resolution as a whole. | Ввиду перечисленных причин, которые уже излагались в прошлом, моя делегация будет голосовать против данного проекта резолюции в целом. |
| As an essential participant in the Middle East peace process, Lebanon is casting a negative vote on the draft resolution before us. | Являясь одним из основных участников мирного процесса на Ближнем Востоке, Ливан будет голосовать против проекта резолюции, который находится на нашем рассмотрении. |
| Today we will be casting a vote against the extraterritorial enforcement of laws - a vote against arrogance and disdain for the rights of others. | Сегодня мы будем голосовать против экстерриториального применения законодательства - против высокомерия и пренебрежения к правам других. |
| Tunisia held elections to its National Constituent Assembly in October 2011, which were widely recognized as a success, with 51 per cent of eligible voters casting their ballots. | В октябре 2011 года Тунис провел выборы в свое Национальное учредительное собрание, которые, по общему признанию, прошли успешно: 51 процент лиц, имеющих право голосовать на выборах, опустили свои избирательные бюллетени. |
| The Group observed the final stages of the destruction of the casting chambers. | Группа наблюдала за последними этапами уничтожения литейных форм. |
| The inventions relate to the field of foundry work, and specifically to the technology and equipment for manufacturing sandy-argillaceous casting moulds using an air-impulse moulding-sand compaction method in combination with compaction by pressing. | Изобретения относятся к области литейного производства, а именно к технологии и оборудованию изготовления песчано-глинистых литейных форм с использованием метода воздушно-импульсного уплотнения формовочной смеси в сочетании с уплотнением прессованием. |
| The leader of the inspection group explained that their principal mission was to place stickers on the casting chambers that had been reconstituted. | Руководитель инспекционной группы пояснил, что ее главная задача заключается в этикетировании недавно отремонтированных литейных камер. |
| On the issue of using Thailand's casting capacity to make engine blocks, the BOI supported local Thai casters against the Japanese claims of poor quality. | В вопросе использования литейных мощностей Таиланда для выпуска блоков цилиндров двигателей ИС выступил в поддержку местных таиландских литейных предприятий, которых японские фирмы обвиняли в выпуске продукции низкого качества. |
| The experts also reviewed the capabilities of casting chambers at the Al Mamoun facility. | Эксперты проанализировали также характеристики литейных форм на объекте «Эль-Мамун». |
| Spell casting is not interrupted when leaving combat. | Произнесение заклинания не прерывается, если вы выходите из боя. |
| Casting spells is also simple: Click on a spell icon and then click on a target. | Так же просто накладываются заклинания: щелкните сначала на пиктограмме заклинания, а затем на цели. |
| Increases Health and Mana regeneration. Spirit affects all characters' health regeneration rates in and out of combat, and mana regeneration when not casting spells. | Помогает персонажам всех классов быстрее восстановливать здоровье (в бою и вне боя) и ману, но не в момент применения заклинания. |
| If you cast a spell on a monster and it says immune, this means the monster cannot be harmed by whatever ability you are casting on it. You should stop casting that ability on the monster immediately because it is not working. | Если при применении заклинания в бою появляется надпись «Неуязвим», это означает, что данное заклинание против этого монстра бессильно; пытаться применить его повторно нет смысла. |
| Once you begin casting a spell, do not move; otherwise you will interrupt the spell. This is also a good way to stop casting if you change your mind about casting a particular spell. | Как только вы начали произносить заклинание, не двигайтесь, иначе вы прервете произнесение заклинания - если, конечно, вы не хотите его прерывать. |