So it helped me understand industrial agriculture, which of course is a Cartesian system. |
Так что это помогло мне понять индустриальное сельское хозяйство, которое, конечно же, является Картезианской системой. |
The term "category-mistake" was introduced by Gilbert Ryle in his book The Concept of Mind (1949) to remove what he argued to be a confusion over the nature of mind born from Cartesian metaphysics. |
Термин категориальная ошибка был использован Гилбертом Райлом в книге «Понятие сознания» (1949), чтобы устранить, как он считал, путаницу с природой разума в картезианской метафизике. |
Earth system science has evolved from Cartesian, cause-and-effect, duality science to a form of study that embraces the complexity of life. |
Исследования земной системы развились из картезианской причинно-следственной дуалистической науки в один из видов научной деятельности, изучающей жизненные процессы во всей их сложности. |
Heterophenomenology is put forth as the alternative to traditional Cartesian phenomenology, which Dennett calls "lone-wolf autophenomenology" to emphasize the fact that traditional phenomenology accepts the subject's self-reports as being authoritative. |
Деннетт выдвинул теорию гетерофеноменологии, противопоставив её традиционной картезианской феноменологии, которую сам Деннетт называет «автофеноменологией одинокого волка» (lone-wolf autophenomenology), подчеркивая, что в отличие от его теории, в картезианской феноменологии самосоописание субъекта принимается за основу и считается достоверным. |
Although it might lack the Cartesian rigour of the Commission's reasoning, that interpretation had the advantage of being closer to State practice and by the same token more productive. |
Хотя такое толкование лишено строгой картезианской аргументации КМП, его достоинство заключается в том, что оно в большей степени отражает практику государств и в связи с этим является более конструктивным. |
Mr. DIACONU congratulated Mr. Banton on having drafted model conclusions with entirely Cartesian logic. |
Г-н ДИАКОНУ говорит, что следует отдать должное г-ну Бентону, который сумел подготовить модель выводов со всей картезианской логикой. |
So here too - you may put it down to a perversion of Cartesian logic, but I think that if it is justified to raise questions, we are also justified in not supplying an immediate and categorical answer. |
Так что и в этом случае - хотя вы, быть может, отнесете это на счет извивов картезианской логики - я все же считаю, что он, разумеется, вправе поднимать эти вопросы, но ведь и мы вправе не давать немедленный и категоричный ответ. |
So it helped me understand industrial agriculture, which of course is a Cartesian system. |
Так что это помогло мне понять индустриальное сельское хозяйство, которое, конечно же, является Картезианской системой. |