| In addition, members of IPCC were able to monitor police investigations and could themselves address any concerns to CAPO. | Кроме того, члены НСЖП могут контролировать проводимые органами полиции расследования и могут сами препровождать любые жалобы в КАПО. |
| On the horizon, visitors will be able to redo my eyes watching the Serpentara island, easily accessible by guided tour, which for its natural diversity is an integral part of the Marine Park of Capo Carbonara. | На горизонте, посетители смогут повторить глазами смотрят на острове Serpentara, легко доступны для экскурсий, которые, в свою природное разнообразие является неотъемлемой частью территории морского парка Капо Карбонара. |
| Don't worry, that's Dr Klinger, the Capo, the SS has to hear him scream. | Это доктор Клингер, наш капо, эсэсовцы должны слышать его голос. |
| Since April 1996 members of the IPCC have been able to observe the CAPO investigation process; | С апреля 1996 года члены ИПКК имеют возможность вести наблюдение за расследованиями, проводимыми КАПО. |
| While visiting music stores to sell his new product, someone told him that musicians needed a good capo, remarking that anyone who made a good capo that could handle a 12-string guitar would make a lot of money. | Пока он ходил из магазина в магазин, предлагая своё изобретение, кто-то сказал ему, что музыкантам нужны хорошие капо, и что если кто-то возьмётся сделать каподастр, который будет хорошо крепиться к 12-ти струнной гитаре, то неплохо на этом заработает. |
| If the IPCC is not satisfied with the results of an investigation, it can ask the CAPO to clarify any doubts or to reinvestigate the complaint. | Если НСРЖДП не удовлетворен результатами расследования, он может просить УРЖРП рассеять имеющиеся сомнения или повторно расследовать жалобу. |
| And of the complaint cases involving allegations of assault received by CAPO during the period where the investigation report was endorsed by IPCC, none of the allegations of assault was found substantiated. | А из всех жалоб, связанных с утверждениями о применении силы, полученными УРЖРП за период, когда отчеты о проведенных расследованиях были утверждены НСРЖДП, ни одно из утверждений о физическом насилии не было признано обоснованным. |
| Under the existing two-tier police complaints system, the Complaints Against Police Office (CAPO) of the Police is responsible for handling and investigating complaints lodged by members of the public against members of the police force. | В соответствии с существующей двухступенчатой системой жалоб на работу полиции Управление по рассмотрению жалоб на работу полиции (УРЖРП) отвечает за рассмотрение и расследование жалоб, подаваемых гражданами на действия сотрудников полиции. |
| CAPO submits a list of reportable complaints and a list of non-reportable complaints to the IPCC periodically. | УРЖРП периодически представляет НСРДЖП список жалоб, подлежащих регистрации, и список жалоб, не подлежащих регистрации. |
| After referral to CAPO, a reportable complaint will be properly and thoroughly handled by CAPO and will be subject to the rigorous checks and balances provided for under the two-tier police complaints system. | После передачи в УРЖРП жалобы, подлежащие регистрации, должным образом и тщательно рассматриваются Управлением и подвергаются строгой и всесторонней проверке на основе принципа сдержек и противовесов, предусмотренного в двухступенчатой системе рассмотрения жалоб полицией. |
| Statistics relating to cases handled by the CAPO and endorsed by the IPCC are at annex 9. | Статистические данные о делах, которые были рассмотрены БЖСМ и утверждены НСЖМ, приведены в приложении 9. |
| Any person aggrieved by the conduct of a police officer in the execution of his duties may make a complaint to CAPO. | Любое лицо, которому в результате действий сотрудника милиции при исполнении им служебных обязанностей был нанесен ущерб, может подать жалобу в БЖСМ. |
| If it does not, the Council can ask CAPO to clarify areas of doubt or to reinvestigate the complaint. | В противном случае Совет может просить БЖСМ разъяснить аспекты, вызывающие у него сомнения, или провести повторное расследование жалобы. |
| The results of CAPO's investigations are rigorously scrutinized by the IPCC. | Результаты расследований, проведенных сотрудниками БЖСМ, тщательно рассматриваются в НСЖМ. |
| (c) Tightening police procedures: for example, requiring a duty officer at a police station to ask suspects - in the absence of investigating officers - whether they have any complaints against the police and to report any such complaints to CAPO; | с) ужесточение милицейских процедур, предусматривающее, например, обязанность дежурного офицера милицейского участка в отсутствие следователей опрашивать подозреваемых на предмет наличия жалоб на сотрудников милиции и доводить любые такие жалобы до сведения БЖСМ; |
| In 1983 he won the Saint Vincent award for journalism and in 2006 received the Capo d'Orlando prize even for journalism. | В 1983 году стал обладателем журналистской премии Сент-Винсенте, а в 2006 году - премии Capo d'Orlando. |
| The first internal classification of the Gbe languages was published in 1988 by H.B. Capo, followed by a comparative phonology in 1991. | В 1988 году Х. Капо (Hounkpati B. C. Capo) опубликовал первую внутреннюю классификацию языков гбе, а в 1991 году - сравнительную фонологию. |
| Endosulfan was used in Burkina Faso, Capo Verde, Gambia, Mali, Mauritania, Niger and Senegal, which are members of the Sahelian Pesticides Committee (CSP), as insecticide/acaricide in cotton. | Эндосульфан использовался в Буркина-Фасо, Гамбии, Кабо-Верде, Мавритании, Мали, Нигере и Сенегале, являющихся членами Сахелианского комитета по пестицидам (СКП), в качестве инсектицида/акарицида при выращивании хлопка. |
| The regulatory actions of Burkina Faso, Capo Verde, Gambia, Mali, Mauritania, Niger and Senegal were to ban all uses of endosulfan by the end of 2008. | З. Регламентационные постановления Буркина-Фасо, Гамбии, Кабо-Верде, Мавритании, Мали, Нигера и Сенегала предусматривали установление запрета на все виды использования эндосульфана к концу 2008 года. |
| It is listed on the basis of the final regulatory actions taken by the European Community, Burkina Faso, Capo Verde, Gambia, Mali, Mauritania, Niger and Senegal to ban endosulfan as a pesticide. | Он включен в перечень ввиду принятия окончательных регламентационных постановлений Европейским сообществом, Буркина-Фасо, Кабо-Верде, Гамбией, Мали, Мавританией, Нигером и Сенегалом о запрещении применения эндосульфана в качестве пестицида. |
| Burkina Faso, Capo Verde, Gambia, Mali, Mauritania, Niger and Senegal avoided creating stockpiles of endosulfan by taking a stepwise approach to the phase-out of permitted uses. | Буркина-Фасо, Гамбии, Кабо-Верде, Мавритании, Мали, Нигеру и Сенегалу удалось избежать возникновения запасов эндосульфана путем применения поэтапного подхода для постепенного отказа от разрешенных видов использования этого вещества. |
| Country Name(s): Burkina Faso, Capo Verde, Gambia, Mali, Mauritania, Niger and Senegal | Название стран(ы): Буркина-Фасо, Гамбия, Кабо-Верде, Мавритания, Мали, Нигер и Сенегал |
| The investigations carried out by CAPO are monitored and reviewed by the Independent Police Complaints Council (IPCC). | Расследования, проводимые БЖДП, контролируются и проверяются Независимым советом по жалобам на полицию (НСЖП). |
| The Complaints Against Police Office (CAPO) investigates all complaints about the conduct and behaviour of members of the police force. | Бюро по рассмотрению жалоб на действия полиции (БЖДП) расследует все жалобы в отношении действий и поведения сотрудников полиции. |
| Bova's uncle Lou is a capo for the DeAngelis family. | Дядя Бовы, Луи, главарь семьи ДеЭнджелс. |
| His name is Dante Scalice, and he's a capo in the Ferrara family. | Его имя Данти Скалис и он главарь банды в семье Ферарра |