The structure of CAM consists of syntactic, semantic, and computational constituents. |
Строение КАМ включает синтаксическую, семантическую и вычислительную конституэнты. |
The People's Court of Cam Le district refused to grant permission for the law firm to represent the families. |
Народный суд района Кам Ле отказался выдать юридической фирме разрешение на представление интересов семей. |
The Committee notes that complementary and alternative medicine (CAM) is a recognized field of medicine both in Europe and globally. |
Комитет отмечает, что комплементарная и альтернативная медицина (КАМ) является общепризнанной частью медицины как в Европе, так и во всем мире. |
Cam Nuong. I promised to help you start a stall. |
Кам Нуон, я обещал помочь тебе начать свой бизнес |
The facilitator of the contact group, Mr. Cam Carruthers, presented a report to plenary on the results of the group's deliberations. |
Руководитель контактной группы г-н Кам Каррутерс представил пленарному заседанию доклад о результатах работы группы. |
Ms. Nguyen Cam Linh (Viet Nam) said that the Government of Viet Nam had always been committed to the promotion and protection of human rights. |
Г-жа Нгуен Кам Линх (Вьетнам) говорит, что правительство Вьетнама всегда проявляло приверженность делу поощрения и защиты прав человека. |
Ms. Nguyen Cam Linh (Viet Nam) said that her country had joined the consensus on the resolution and welcomed the positive developments in Myanmar. |
Г-жа Нгуен Кам Линь (Вьетнам) говорит, что ее страна присоединилась к консенсусу по резолюции и приветствует позитивное развитие событий в Мьянме. |
Ms. Nguyen Cam Linh (Viet Nam) said that, as a neighbouring State, her country had been closely following the developments in Myanmar. |
Г-жа Нгуен Кам Линь (Вьетнам) говорит, что, будучи соседним государством, ее страна внимательно следит за событиями в Мьянме. |
Ms. Nguyen Cam Linh (Viet Nam) said that her delegation took note of the recommendations on freedom of religion or belief. |
Г-жа Нгуен Кам Линь (Вьетнам) говорит, что ее делегация приняла к сведению рекомендации в отношении трактовки права на свободу религии или убеждений. |
It is bounded on the west by the M11 motorway and by field boundaries, and on the east by the River Cam or Granta. |
С запада оно ограничивается автомагистралью M11 и полями, а с востока - реками Кам и Гранта. |
I should pay you for the photo I'm taking, Cam Nuong. |
Кам Нуон, я должен заплатить за фотографии, которые я снимал |
Prince Sisowath (Cambodia) (interpretation from French): This afternoon, Mr. Nguyen Manh Cam, Minister for Foreign Affairs of the Socialist Republic of Viet Nam stated that he was concerned over the new Cambodian law on immigration. |
Принц Сисоватх (Камбоджа) (говорит по-французски): Сегодня днем г-н Нгуен Мань Кам, министр иностранных дел Социалистической Республики Вьетнам, заявил, что он встревожен новым камбоджийским законом об иммиграции. |
Ms. Nguyen Cam Linh (Viet Nam) said that her delegation had supported the consensus on the draft resolution but reiterated its objection to country-specific resolutions. |
Г-жа Нгуен Кам Линь (Вьетнам) говорит, что ее делегация поддержала консенсус по данному проекту резолюции, но вновь заявляет, что она выступает против страновых резолюций. |
The Committee recommends that the State party consider reviewing and amending existing legislation to ensure that all children, without distinction of age, have access to CAM examination, treatment and care and can enjoy their right to the highest attainable standard of health. |
Комитет рекомендует государству-участнику изучить вопрос о пересмотре и изменении действующего законодательства, с тем чтобы все дети без каких-либо возрастных различий имели доступ к обследованию, лечению и уходу в рамках КАМ и могли пользоваться своим правом на наивысший достижимый уровень здоровья. |
Ms. Nguyen Cam Linh (Viet Nam) said that her delegation had voted against the draft resolution due to its principled position of not supporting resolutions on the human rights situations in specific countries. |
Г-жа Нгуен Кам Линь (Вьетнам) говорит, что ее делегация голосовала против проекта резолюции в связи с принципиальной позицией не поддерживать резолюции о положении в области прав человека в конкретных странах. |
Ms. Nguyen Cam Linh (Viet Nam) said that her Government agreed that the death penalty should only be imposed by competent courts and for the most serious crimes, and welcomed restrictions in the use of capital punishment. |
Г-жа Нгуен Кам Линь (Вьетнам) говорит, что правительство ее страны согласно с тем, что смертные приговоры должны выноситься лишь компетентными судами и только за совершение наиболее тяжких преступлений, и приветствует введение ограничений на применение высшей меры наказания. |
Ms. Nguyen Cam Linh (Viet Nam) said that in her country fundamental human rights were protected under the Constitution and institutions been set up to guarantee access to justice for all. |
Г-жа Нгуен Кам Линь (Вьетнам) говорит, что в ее стране основные права человека защищены в соответствии с Конституцией и созданы учреждения с целью гарантировать доступ к правосудию для всех. |
Queen Victoria was standing on a bridge over the River Cam early in her reign and was moved to ask the master of Trinity College: |
Королева Виктория стояла на мосту на реке Кам в начале своего правления и это подтолкнуло ее спросить директора Тринити Колледжа: |
Ms. Nguyen Cam Linh (Viet Nam), speaking in explanation of vote before the voting, said that while her country understood and respected the humanitarian purpose of the moratorium, the death penalty was restricted to the most serious crimes. |
Г-жа Нгуен Кам Линь (Вьетнам), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования перед проведением голосования, говорит, что в то время как ее страна понимает и уважает гуманитарную цель моратория, смертная казнь ограничивается самыми тяжкими преступлениями. |
The college site on the River Cam was originally obtained from Bateman's purchase of a house from John de Crauden, Prior of Ely, to house the monks during their study, with Front Court being built within the college's first few decades. |
Участок для колледжа на реке Кам был первоначально был приобретен при покупке дома у Джона де Краудена (John de Crauden) для размещения монахов во время их учебы, главный двор был построен позже в последующие несколько десятилетий. |
Cam Nuong isn't young any more. |
Кам Нуон уже не маленькая |
Cam, grab the paintings. |
Кам, хватай искусство. |
Sam Cam, Andrew Strauss. |
Сэм Кам, Эндрю Штросс. |
Her name is Cam Nuong. |
Ее зовут Кам Нуон. |
His dissertation was on linear functions of order statistics, and his advisor was Lucien Le Cam. |
Его диссертация была посвящена линейным функциям порядковой статистики, консультировал его знаменитый статистик Люсьен Ле Кам. |