In some mountainous regions of East Africa, women spend up to 27 per cent of their caloric intake in collecting water. |
В некоторых горных районах Восточной Африки женщины тратят 27 процентов потребляемых ежедневно калорий, для того чтобы добыть воду. |
The right to food as defined above encompasses not just access to sufficient caloric intake but also to food that is nutritionally adequate. |
Определенное выше право на питание предусматривает не только доступность достаточного количества калорий, но и наличие доступа к надлежащему в питательном плане продовольствию. |
At the country level, the adequacy of food supply is strongly correlated with the prevalence of undernourishment since the latter is an estimate modelled on caloric supply. |
На страновом уровне достаточность снабжения продовольствием непосредственно связана с распространенностью проблемы недостаточного питания, поскольку последний показатель обеспеченности продовольствием является оценочным и рассчитывается по аналогии с уровнем калорий. |
Thus, the indigence line refers to the cost gradations of a food basket, which is defined on a regional basis and considers the minimum caloric needs of an individual. |
Таким образом, черта бедности привязана к стоимости продовольственной корзины, которая определяется на региональной основе и учитывает минимальное количество калорий, необходимое человеку. |
Small island developing States currently import more than 50 per cent of their daily caloric intake, and since the 1990s, they are increasingly less able to afford this expenditure. |
Сегодня малые островные развивающиеся государства импортируют более 50 процентов их дневной нормы калорий, и начиная с 1990х годов их способность оплачивать такие расходы день ото дня уменьшается. |
During the first three months of the present reporting period, the distribution of food met 97 per cent of the planned caloric requirement and 91 per cent of the planned protein requirement of the food basket. |
В течение первых трех месяцев нынешнего отчетного периода распределение продовольствия соответствовало планируемому содержанию калорий продовольственной корзины на 97 процентов, а содержанию белков - на 91 процент. |
The adoption of the rules on the nutrition of convicts, the minimum caloric value of daily meals and the manner of testing food quality secures a specific daily calorie intake for both men and women. |
Принятие правил питания заключенных, утверждение минимального содержания калорий в ежедневном пайке и порядок проверки качества пищи предусматривают конкретные нормы содержания калорий в питании как мужчин, так и женщин. |
Caloric intake dropped from 2,060 in 1990 to 1,829 in 2001. |
Количество потребляемых калорий сократилось с 2060 в 1990 году до 1829 в 2001 году. |
Highly sweetened soft drinks are popular; sugared beverages account for 9% of the average American's daily caloric intake. |
Пользуются популярностью сильно подслащенные безалкогольные напитки; сахар в напитках составляет 9 % от суточного потребления калорий среднего американца. |
Notwithstanding the urban-rural divide at the country level, the overall standard of nutrition in the region, as measured in caloric intake per capita, is approaching that of developed countries. |
Несмотря на различия между городами и сельскими районами на страновом уровне, общая норма питания в регионе, измеряемая подушевым потреблением калорий, приближается к показателям развитых стран. |
This caloric structure partly reflected the high-class status of late Medieval monasteries in England, and partly that of Westminster Abbey, which was one of the richest monasteries in the country; diets of monks in other monasteries may have been more modest. |
Такая структура потребления калорий отражает первоклассный статус английских позднесредневековых монастырей и особенно Вестминстерского аббатства, которое являлось богатейшим монастырём в стране; монахи в остальных монастырях питались более скромно. |
We tried to do the same thing by negotiating industry-right deals with the soft drink and the snack food industry to cut the caloric and other dangerous content of food going to our children in the schools. |
Мы пытались сделать то же самое, добившись правильных договорённостей в индустрии в области напитков и закусок, с целью снижения содержания калорий и других опасных пищевых составляющих, которые попадают к нашим детям в школах. |
The strongest critique has come from sugar associations, who claim that the upper limit of 10% on caloric intake from sugar is not based upon scientific evidence. |
Больше всего критики исходило от компаний - производителей сахара, утверждающих, что верхний предел потребления калорий в виде сахара - 10% от рациона - не обоснован научно. |
Also it is due to the high caloric intake, meaning, and the increased consumption of sugary drinks, carbohydrate (tamales, bread, pizza, hamburger, etc.) with high fat and protein and genetics analyzed in this protocol. |
Также это бывает из-за высокого потребления калорий, то есть и увеличения употребления сладких напитков и углеводов (тамале, хлеба, пиццы, гамбургеров и т.п.) с большим содержанием жиров и протеинов и генетическая предрасположенность, проанализированная в этой программе. |
Global estimates of poverty are rooted in a calculation of the income required to purchase the food to obtain a minimum level of caloric intake, while the latter is based on surveys of actual caloric intake. |
Глобальные оценки в отношении нищеты основаны на расчете размера дохода, необходимого для покупки продовольствия в целях потребления минимального объема калорий, хотя показатель такого объема основан на результатах изучения объема фактически потребляемых калорий. |
Stem cell therapy, cryonics, caloric restriction, immunotherapy, cloning. |
Терапия стволовых клеток, крионика, ограничение в потреблении калорий, иммунотерапия, клонирование |
For instance, control of diarrhoea reduces malnutrition by improving the capacity to absorb and retain caloric intake. Similarly, a sufficient intake of total calories, vitamins and proteins prevents the immune system from weakening. |
Достаточное же поступление в организм калорий вообще, витаминов и белков необходимо для предупреждения ослабления иммунной системы человека. |
I can measure my steps, my caloric outtake. |
С ним я могу измерить свои шаги и расход калорий. |
And this is ability, in real time, to actually take measurements of caloric intake as well as expenditure, through a Band-Aid. |
Появилась возможность в реальном времени измерять количество поступающих калорий, а также их расход, с помощью пластыря. |