Английский - русский
Перевод слова Bypassing
Вариант перевода В обход

Примеры в контексте "Bypassing - В обход"

Примеры: Bypassing - В обход
Clearly, he intends to go north, bypassing Salt Lake altogether. Очевидно, что он пойдет на север, в обход Солт-Лейк.
M-5 has rerouted helm and navigational controls, bypassing this primary system. М-5 изменил управление штурвалом и навигацией в обход основной системы.
It's possible the attack was ordered by the generals, or Maria, bypassing government channels. Есть вероятность, что атака была организована кем-то из генералов, или самой Марией, в обход государственных каналов.
But that both railroads follow the agreed upon northern route, bypassing Salt Lake City, the point to be determined by the speed with which each railroad builds. Но обе компании следуют соглашению о северном пути в обход Солт-Лейк-Сити. Конечный пункт будет определен скоростью, с которой строится каждая железная дорога.
One of the TV channels was closed down by executive decision (for allegedly fuelling religious tensions) bypassing the established regulatory bodies. Один из телевизионных каналов был закрыт по решению исполнительной власти (как заявлялось, за разжигание религиозной вражды) в обход созданных органов регулирования.
To compensate this scarcity, many drugs are imported illegally, bypassing customs and quality inspection. Для компенсации этого дефицита многие лекарства ввозятся нелегально, в обход таможни и инспекции качества.
The attempt by former UNMIK leadership to reconfigure the mission by bypassing the Security Council has done damage to the prestige of the United Nations. Попытки бывшего руководства МООНК провести реконфигурацию миссии в обход Совета Безопасности нанесли ущерб авторитету Организации Объединенных Наций.
The tunnel became a major way of bypassing the international arms embargo and providing the city defenders with weaponry. Туннель стал основным способом в обход международного эмбарго на поставки оружия и предоставление защитников города с оружием.
Since 2009, the station sends cars to Bulgaria, bypassing customs procedures on the borders of Ukraine, Moldova and Romania. С 2009 года со станции отправляются вагоны в Болгарию, в обход таможенных процедур на границах Украины, Молдавии и Румынии.
Prince Schwarzenberg sent a detachment bypassing the left flank, the unexpected appearance of which caused Tormasov to draw almost all the troops there. Князь Шварценберг направил в обход левого фланга отряд, неожиданное появление которого заставило Тормасова притянуть туда почти все войска.
This entire operation was being carried out, bypassing the Gestapo. Вся эта операция осуществлялась в обход гестапо.
They are telling their own story, bypassing the official narrative. Они рассказывают свою собственную историю в обход официальных источников.
Consequently, a new road bypassing the promontory from the east was necessary to ensure communication between Batroun and the North. Следовательно, новая дорога в обход мыса с востока была необходима для обеспечения связи между Батруном и севером.
It is inadmissible for a regional organization to take decisions on the massive use of force, bypassing the Security Council. Недопустимо, чтобы региональная организация, в обход Совета Безопасности, принимала решение о массированном применении силы.
Appeals are exclusively made before the Higher Court in west Mostar, bypassing the federal judiciary. Приговоры обжалуются исключительно в Высоком суде в Западном Мостаре в обход федеральной системы судов.
According to information received, the suspension was the result of a presidential decision bypassing NPC jurisdiction. Согласно полученным данным, это приостановление явилось результатом президентского решения, принятого в обход юрисдикции НСП.
They accuse the administration of bypassing the lower house and taking a unilateral decision on the matter. Они обвинили администрацию в том, что она действует в обход нижней палаты и в одностороннем порядке приняла решение по этому вопросу.
"Green" cities are springing up around the world, with municipal leaders often bypassing national red tape and politics to work together across borders. В разных странах появляются «зеленые» города, в которых руководители администраций, часто действуя в обход национальной бюрократии и вопреки политическим интригам, работают с зарубежными коллегами.
Some heads of teams communicate directly with the Executive Secretary of ESCWA and member States bypassing the Head of the Statistics Coordination Unit. Некоторые руководители «команд» поддерживают контакты непосредственно с Исполнительным секретарем ЭСКЗА и государствами-членами, в обход главы Группы по статистической координации.
The transit will be through Russia, Kazakhstan and Uzbekistan bypassing Turkmenistan through the railway in 2009 Tashguzar-Boysun-Kumkurgan. Транзит будет осуществляться через территории России, Казахстана и Узбекистана, в обход Туркмении, через проложенную в 2009 году магистраль Ташгузар-Байсун-Кумкурган.
If held there long enough, the drug will diffuse into the blood stream, bypassing the GI tract. Если он будет находиться там достаточно долго, то препарат проникнет в кровоток в обход ЖКТ.
The use of alternative commercial routes bypassing the target country led to substantial increases of the cost and transporting time both for export and import. Использование альтернативных торговых путей, идущих в обход этой страны, привело к значительному увеличению расходов и времени, связанных с осуществлением как экспортных, так и импортных операций.
By implicitly bypassing the UN, and dividing the world into two armed camps, the League of Democracies would increase the danger of war. Действуя в обход ООН, и деля мир на два вооруженных лагеря, Лига демократических государств еще больше увеличила бы опасность войны.
Shortly after the adjournment, the Government issued nine ordinances, a move criticized by several parties, notably NC and UML, for bypassing parliamentary procedure. Вскоре после этого перерыва правительство приняло девять указов, которые были подвергнуты критике несколькими партиями, особенно НК и КПН, за то, что это было сделано в обход парламентской процедуры.
The cases where military force was used, bypassing the United Nations Security Council, have not resolved any issues, but have only aggravated existing problems. Случаи применения вооруженной силы в обход Совета Безопасности Организации Объединенных Наций не решили ни одного вопроса, а только усугубили существующие проблемы.