And right now, the most important job is bypassing the plasma emitter. |
И прямо сейчас самая важная работа - обойти этот плазменный эмиттер. |
Though these tests are reliable, the means of bypassing them are numerous. |
Хотя эти тесты и надежны, есть много способов обойти их. |
The Senior Administrative Officer thus gave himself the advantage of bypassing the requirements and reviews attendant to the submission of travel documents. |
Тем самым старший административный сотрудник пользовался возможностью обойти требования, связанные с представлением проездных документов, и сопутствующие проверки. |
That is a favourite method of bypassing embargoes and a source of particular concern for the Security Council. |
Это излюбленный способ обойти эмбарго и предмет особой обеспокоенности Совета Безопасности. |
We call it "bypassing the system." |
Мы это называем "обойти систему". |
This block has been damaging for multilateralism inside the United Nations and has encouraged some to consider bypassing traditional institutions in order to try to make quick progress on an FMCT. |
Такие препятствия наносят ущерб системе многосторонних отношений внутри Организации Объединенных Наций и вдохновляют некоторых на рассмотрение возможности обойти традиционные институты, чтобы попытаться добиться в отношении ДЗПРМ быстрого прогресса. |
The Act allows for the designation of Residential Development Planned Districts and provides exceptional procedures for development approval and permits, bypassing the approval and permit requirements of other laws. |
Этот Закон предусматривает возможность отнесения тех или иных районов к категории районов, подлежащих застройке для решения жилищной проблемы, и с этой целью предусматривает особые процедуры, необходимые для утверждения запланированных работ, а также позволяет обойти требования, касающиеся одобрения и утверждения, которые предусмотрены другими законами. |
I'll try bypassing his subcommands. |
Я пытаюсь обойти его программу. |
Being fully motorised, it used its mobility to outmanoeuvre the Partisans, bypassing their main defensive positions to the west, with the Cossack pioneers playing an important role in keeping the column moving. |
Будучи оснащённой автотранспортом, колонна сумела обойти основные оборонительные позиции партизан на западе, а казачьи части, выполнявшие обязанности сапёрных подразделений, сыграли важную роль в продвижении колонны. |
Indeed, the main challenges for the use of the TIR Carnet in intermodal transports lie in the opportunity of offering logistics operators uninterrupted door-to-door transports under cover of a single guarantee, thus, for example, bypassing existing bottlenecks in ports. |
Действительно, основные трудности, связанные с использованием книжки МДП в интермодальных перевозках, обусловлены возможностью обеспечения логистическим операторам бесперебойных перевозок "от двери до двери" по единой гарантии, что позволяет, например, обойти существующие узкие места в портах. |
Whilst the Dahme is a tributary of the River Spree, itself a navigable tributary of the Havel, the Teltow Canal offers the advantage of bypassing the centre of Berlin, with its heavy river traffic. |
Хотя Даме является притоком Шпрее, имеющей судоходный приток Хафель, путь через Тельтов-канал является более выгодным, так как позволяет обойти центр Берлина с его напряжённым речным движением. |
But suppose someone's found a way of bypassing it. |
Но представьте, что кто-то нашел способ обойти эту программу. |
What about bypassing it all together and directly accessing the servers? |
Как насчет того чтобы обойти все вместе с прямым доступом к серверам? |
It has the potential to foster economic and social progress, but it also risks bypassing or marginalizing countries that already lag behind in technological innovations. |
Ее применение способно содействовать экономическому и социальному прогрессу, но в то же время существует риск, что она может обойти стороной или привести к маргинализации стран, которые уже отстают в области внедрения технологических новшеств. |
It is also struggling to find effective ways of countering strategies aimed at bypassing sanctions that are used increasingly by organized crime networks. |
Он также пытается найти эффективные пути противодействия стратегиям, имеющим целью обойти действующие санкции, к которым все чаще прибегают сети организованной преступности. |
Bypassing them will take hours. |
Чтобы обойти их, потребуются часы. |
It would also take half an hour to fill out a fairly complex form, which would tend to encourage users to find ways of bypassing the security. |
Но поскольку заполнение сложной формы будет занимать около получаса, у пользователей такой системы непременно возникнет желание обойти навязчивую защиту. |
How about bypassing the transformer banks, feed the impulse engines directly? |
А если обойти трансформаторы и зарядить двигатели напрямую? |