Английский - русский
Перевод слова Bypassing

Перевод bypassing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обход (примеров 85)
Prince Schwarzenberg sent a detachment bypassing the left flank, the unexpected appearance of which caused Tormasov to draw almost all the troops there. Князь Шварценберг направил в обход левого фланга отряд, неожиданное появление которого заставило Тормасова притянуть туда почти все войска.
The use of alternative commercial routes bypassing the target country led to substantial increases of the cost and transporting time both for export and import. Использование альтернативных торговых путей, идущих в обход этой страны, привело к значительному увеличению расходов и времени, связанных с осуществлением как экспортных, так и импортных операций.
Such a course of action would obviate the possibility of bypassing the Security Council, as we observed during the crisis in Kosovo, due to differing perceptions among its members. Такой подход позволил бы исключить возможность действовать в обход Совета Безопасности, чему мы стали свидетелями во время кризиса в Косово вследствие разногласий между членами Совета.
The Government of Bermuda banned from operating in Bermuda "call-back" telephone companies, which are not located in Bermuda and are able to offer greatly discounted international rates by bypassing local companies. Правительство Бермудских островов запретило деятельность в территории телефонных компаний «обратного набора», которые не размещаются на островах и, действуя в обход местных компаний, способны предоставлять тарифы на международные разговоры со значительной скидкой.
M-5 has rerouted helm and navigational controls, bypassing this primary system. М-5 изменил управление штурвалом и навигацией в обход основной системы.
Больше примеров...
Минуя (примеров 34)
Even international organizations with a long history of involvement in humanitarian operations at times take initiatives without prior consultation, in some cases bypassing the Government. Даже международные организации, уже на протяжении длительного времени участвующие в гуманитарных операциях, порой принимают меры без проведения предварительных консультаций, а в некоторых случаях и минуя правительство.
The Australian Federal Police imports official police-issue firearms directly from the manufacturers, bypassing product importers and agents. Австралийская федеральная полиция импортирует официальное огнестрельное оружие, предназначенное для полиции, непосредственно от производителей, минуя импортеров товаров и посредников.
This constitution was later accepted by the U.S. Congress, making Texas a U.S. state on the same day annexation took effect (therefore bypassing a territorial phase). Позднее конституция была одобрена сенатом США и Техас стал штатом США в день аннексии (минуя территориальную фазу).
Especially in view of the lack of consensus in the Council, it is not warranted to take a procedural decision to consider this item directly in plenary meeting of the General Assembly, thus bypassing the General Committee. Необоснованным, особенно с учетом отсутствия консенсуса в Совете Безопасности, представляется и процедурное решение рассматривать этот вопрос сразу на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, минуя Генеральный комитет.
Members Plus originally utilized a Microsoft-authored program called ZoneCommander to access lobbies directly, bypassing web pages. Пользователи Plus Plus первоначально использовали программу, разработанную Microsoft под названием ZoneCommander, для прямого доступа к лобби, минуя веб-страницы.
Больше примеров...
Обойти (примеров 18)
Though these tests are reliable, the means of bypassing them are numerous. Хотя эти тесты и надежны, есть много способов обойти их.
The Act allows for the designation of Residential Development Planned Districts and provides exceptional procedures for development approval and permits, bypassing the approval and permit requirements of other laws. Этот Закон предусматривает возможность отнесения тех или иных районов к категории районов, подлежащих застройке для решения жилищной проблемы, и с этой целью предусматривает особые процедуры, необходимые для утверждения запланированных работ, а также позволяет обойти требования, касающиеся одобрения и утверждения, которые предусмотрены другими законами.
I'll try bypassing his subcommands. Я пытаюсь обойти его программу.
Whilst the Dahme is a tributary of the River Spree, itself a navigable tributary of the Havel, the Teltow Canal offers the advantage of bypassing the centre of Berlin, with its heavy river traffic. Хотя Даме является притоком Шпрее, имеющей судоходный приток Хафель, путь через Тельтов-канал является более выгодным, так как позволяет обойти центр Берлина с его напряжённым речным движением.
But suppose someone's found a way of bypassing it. Но представьте, что кто-то нашел способ обойти эту программу.
Больше примеров...
Обходя (примеров 16)
He recalled that: Wanderers took his stick and began to visit the town after town, village to village, preaching the North bypassing Russia. Вспоминал, что взял свой страннический посох и стал посещать город за городом, село за селом, обходя с проповедью Север России.
I.e., if you have server's severe restrictions as to execution time of scripts, Dumper is able to automatically stop and continue its work from the last stopping point, bypassing the restrictions of the server. Т.е. если у вас на сервере жесткие ограничения по времени выполнения скриптов, дампер умеет автоматически останавливать и продолжать работу с места остановки, обходя ограничения сервера.
They moved from the east, bypassing main towns, including Abéché, until they clashed with FANT troops at Massaguet, 50 km north-east of N'Djamena. Двигаясь с востока и обходя крупные города, включая Абече, они достигли района Массаге, в 50 км северо-восточнее Ндажмены, где произошло их столкновение с войсками Национальных вооруженных сил Чада.
In Seattle, where I'm from, we've become part of a great global array of cities that are now working together bypassing government altogether, national government altogether, in order to try to meet the carbon reduction goals of the Kyoto Protocol. В Сиэтле, откуда я родом, мы стали частью большого войска городов, которые сейчас работают вместе, обходя правительство полностью, федеральное правительство полностью, чтобы добиться снижения выбросов парниковых газов по Киотскому протоколу.
On the eastern end of the island 3/6's L Company continued to advance, bypassing pockets of resistance and leaving them to be cleared out by tanks, engineers and air support. На востоке острова З-й батальон 6-го полка продолжил своё продвижение, обходя очаги сопротивления и оставляя их для танков, военных инженеров и авиации.
Больше примеров...
Обходить (примеров 8)
As the Government makes progress in this sector, more funding will flow through government mechanisms instead of bypassing them. По мере достижения правительством прогресса в этом секторе больший объем финансовых средств будет проходить через правительственные механизмы, а не обходить их.
Indians love honking and bypassing the system. Индийцы любят сигналить и обходить систему.
Bypassing military-grade quantum cryptography. Обходить квантовую криптография военного уровня.
For instance, we do not find any proven advantage in bypassing or sidelining regional groups. Например, мы не усматриваем какого-то доказанного преимущества в том, чтобы обходить или оттеснять региональные группы.
The pre-classifier outlet shall be configured with a means of bypassing any PM sample filter so that the pre-classifier flow can be stabilized before starting a test. Выходное отверстие предварительного сепаратора должно быть конфигурировано при помощи средства, позволяющего обходить любой фильтр для отбора проб ТЧ, с тем чтобы поток, проходящий через предварительный сепаратор, можно было стабилизировать до начала испытания.
Больше примеров...
В обход (примеров 76)
The tunnel became a major way of bypassing the international arms embargo and providing the city defenders with weaponry. Туннель стал основным способом в обход международного эмбарго на поставки оружия и предоставление защитников города с оружием.
"Green" cities are springing up around the world, with municipal leaders often bypassing national red tape and politics to work together across borders. В разных странах появляются «зеленые» города, в которых руководители администраций, часто действуя в обход национальной бюрократии и вопреки политическим интригам, работают с зарубежными коллегами.
During the reporting period, the Republika Srpska authorities have also attempted to repay the Republika Srpska portion of the State's foreign debt directly to international creditors, bypassing the authorized State-level institutions. В течение отчетного периода власти Республики Сербской пытались также выплатить долю Республики Сербской во внешней задолженности государства непосредственно международным кредиторам в обход уполномоченных общегосударственных учреждений.
In that regard, we reject the attempt of some Powers to prejudge the peaceful or non-peaceful nature of the nuclear programmes of specific countries, bypassing the IAEA, which is the only international organization with the mandate and technical capacity to verify the nuclear activities of States. В этой связи мы отвергаем попытки некоторых стран судить о мирном или военном характере ядерных программ отдельных стран в обход МАГАТЭ, которое является единственной международной организацией, имеющей мандат и технические возможности для проверки соответствующей деятельности государств.
In Poland in 1990, farmers were allowed to bring food directly to the market themselves, thereby bypassing the State monopolized food-distribution sector. В Польше в 1990 году фермерам было разрешено продавать произведенное продовольствие непосредственно на рынках в обход монополизированной государством сети распределения продовольствия.
Больше примеров...
Миновать (примеров 1)
Больше примеров...
Обходят стороной (примеров 2)
This still has to come mostly from official sources as private capital flows are largely bypassing Africa. Эти ресурсы по-прежнему должны выделяться главным образом из официальных источников, поскольку потоки частного капитала в значительной мере обходят стороной африканские страны.
The financial and social benefits of natural resource exploitation are, however, increasingly bypassing people in producing countries. Однако финансовые и социальные выгоды эксплуатации природных ресурсов все больше обходят стороной население стран-производителей.
Больше примеров...