| I'd like to report that we have now a formed a representative committee of the people of Burgundy. | Я хотел бы сообщить, что что мы сформировали сейчас представительный комитет народа Бургундии. |
| In the 14th century it had as many as five thousand students from France, Germany, Lorraine, Burgundy, Champagne, Picardy, Normandy, Touraine, Guyenne and Scotland. | В XIV веке в нём обучались около 5 тыс. студентов из Франции, Германии, Лотарингии, Бургундии, Шампани, Пикардии, Нормандии, Турени, Гиени, Шотландии. |
| It's part of Burgundy now. | Теперь это часть Бургундии. |
| The great drought caused by London's longest heat wave is the one serious threat to Burgundy's independence. | "Суровая засуха, вызванная длительным периодом необычайно жаркой погоды в Лондоне," "является одной из серьезных угроз независимости Бургундии." |
| The Battle of Laupen was fought on June 21, 1339 between Bern and its allies on one side, and Freiburg together with feudal landholders from the County of Burgundy and Habsburg territories on the other. | Битва при Лаупене - сражение летом 1339 между Берном и его союзниками с одной стороны и Габсбургами при поддержке Бургундии с другой стороны. |
| You know for an hour, I didn't know the burgundy was my color. | Знаешь, до этого я не знал, что бургундский мне идет. |
| Here's to the Burgundy Lido! | За Бургундский плавательный бассейн! |
| I am the Duke of Burgundy. | Я - Герцог Бургундский. |
| As the work progresses, a dispute over governmental systems involves many characters including the representative of the feudal system, called Peer, Duke of Burgundy, and the Archbishop of Paris. | При развитии темы государственной власти Блейк вводит множество символических фигур, включая представителей феодальной системы - Пэр (Рёёг), герцог Бургундский (Duke of Burgundy), и Архиепископ Парижский (Archbishop of Paris). |
| This meant that while one commander (Burgundy) was in his headquarters, with no view of the battle, the other was fighting, with no possibility of control. | Таким образом, один из французских командующих (герцог Бургундский) находился в штаб-квартире, не видя поля сражения, в то время как другой (герцог Вандом) сражался лично, также не имея возможности осуществлять общее командование. |
| Ron Burgundy will read anything that is put on that Teleprompter. | Рон Бургунди прочтет все, что написано на телесуфлере. |
| What are you doing on our station's turf, Burgundy? | Что ты делаешь на нашей территории, Бургунди? |
| So what other passions do you have, Mr. Burgundy? | А что еще Вас вдохновляет, м-р Бургунди? |
| Erm, can I have a bottle of Burgundy and two glasses, please? | Эм, мне пожалуйста бутылку Бургунди и два бокала. |
| I'm Ron Burgundy, and this is what's happening in your world tonight. | Рон Бургунди сообщу о том, что происходит в вашем мире. |
| Doesn't bring me a burgundy dinner jacket, | Не принесёт мне бордовый жакет для ужина, |
| What do think's prettier, burgundy or mauve? | Что лучше? бордовый или лиловый? |
| No, not red, but burgundy, Candy apple, scarlet, wine, Crimson, blush, vermilion, | Нет, это не красный, а бордовый, ярко-красный, алый, розовый, малиновый, гранатовый, коралловый, киноварь, каштановый. |
| You know, before now I didn't know that burgundy was my color. | Знаешь, я и не думал, что бордовый мне идёт. |
| (STUTTERS) His jacket was burgundy. | У него был бордовый пиджак. |
| The battle took place on 5 June at Fontaine-Française (Burgundy). | Сражение состоялось 5 июня в Фонтен-Франсез (Бургундия). |
| At last, after 500 years, Burgundy has avenged her ancient defeat 'in the bloodless battle of the underground, has stepped once more into the pages of the history book. | "Наконец, через 500 лет, Бургундия отомстила за свое прошлое поражение" "в бескровной битве за метро," "и вписала себя еще раз в страницы учебников истории." |
| Burgundy has become a rebel stronghold. | Бургундия стала оплотом мятежников. |
| Burgundy adopts to the new way of life. | "Бургундия принимает новый образ жизни." |
| Burgundy has enlarged its own privy council to grapple with affairs of state. | "Бургундия расширила свой Тайный Совет в попытке решить государственные задачи." |
| When you sail to England, I will return to Burgundy. | Когда ты отплывешь в Англию, я вернусь в Бургундию. |
| Clovis II, Dagobert's successor in Neustria and Burgundy, which were thereafter attached yet ruled separately, was a minor for almost the whole of his reign. | Хлодвиг II, наследовавший у Дагоберта Нейстрию и Бургундию, которые будут впоследствии поглощены, но пока ещё управляются самостоятельно, достиг совершеннолетия только в самом конце своего правления. |
| He gained his first military experience when the French invaded Burgundy in 1636, harrying the French troops from the castles of Montaigu and Saint-Laurent-la-Roche, and devastating the frontier districts of Bresse and Bugey with fire and sword (1640-1642). | Получил первый боевой опыт при вторжении французов в Бургундию в 1636 году, совершая набеги на французские войска из крепостей Монтегю (Montaigu) и Сен-Лоран-ла-Рош (Saint-Laurent-la-Roche), опустошая пограничные районы Бресс и Бюже (1640-1642). |
| She says you must write to Burgundy and say they must bring war. | Ты должна написать в Бургундию, чтобы они начали войну. |
| Today, after reading in the Sunday papers, that the laws of the United Kingdom cannot be held to operate in Burgundy, from an early hour, | "Сегодня, после сообщения в воскресных газетах," "что законы Соединённого Королевства не могут распространяться на Бургундию," "с раннего утра," |
| No, I have burgundy in my hand. | Нет, в моей руке бургундское. |
| You didn't knotween a nine-dollar Burgundy and a Pinot Noir. | Ты не отличил девятидолларовое Бургундское от Пино Нуар. |
| But then there's Burgundy, and this insufferable peace treat... | Но затем было бургундское, и это нестерпимое мирное удовольствие... |
| Moroccan burgundy, for instance? | Например, марокканское бургундское? |
| Yes, I knew it was a Burgundy. | Да, я в курсе, что это "Бургундское". |
| And we have a choice of burgundy from France or a frosty glass of beer from Holland. | И у нас есть выбор между Бургундией во Франции и холодной кружкой пива в Голландии. |
| From this time on, relations between the two became cool, culminating in the 1435 peace negotiations between Burgundy and Charles VII, the exiled king of France. | С этого времени отношения между ними стали прохладными, кульминацией которых стали мирные переговоры в 1435 году между Бургундией и Карлом VII, изгнанным королём Франции. |
| The region was in competition with Burgundy for the Flemish wine trade and tried to capitalize on Reims' location along the trade route from Beaune. | Шампань соперничала с Бургундией при торговле вином с Фландрией и пыталась извлечь прибыль из выгодного расположения Реймса на торговом пути из бургундского Бона. |
| With the whole of northern France in English hands and Paris occupied by Burgundy, the Dauphin tried to bring about a reconciliation with John. | С оккупированной англичанами северной Францией и Парижем, занятым Бургундией, дофин пробовал заключить соглашение с Жаном. |
| This week's exclusive camera report tells of growing tension on both sides of Burgundy's self-imposed iron curtain. | "Наш эксклюзивный киноотчет за эту неделю говорит о растущем напряжении" "с обеих сторон самостоятельно установленного Бургундией железного занавеса." |
| The conquest of the county of Holland by the Duke Philip the Good of Burgundy was an odd affair. | Покорение графства Голландия бургундским герцогом Филиппом Добрым было странным событием. |
| The Burgundian Wars (1474-1477) were a conflict between the Dukes of Burgundy and the Old Swiss Confederacy and its allies. | Бургундские войны (1474-1477 годы) - серия военных конфликтов между Бургундским герцогством, с одной стороны, и Францией и Швейцарским союзом, с другой. |
| During his youth, he had been close to Philip II, Duke of Burgundy, and they were comrades in arms on several occasions. | В молодости Карл II был дружен с Филиппом II Бургундским, во многих военных действиях они были товарищами по оружию. |
| I particularly like wines from Burgundy. | Я отдаю предпочтение бургундским винам. |
| Nicolas Rolin was appointed Chancellor of Burgundy by Philip the Good in 1422, a position he held for the next 33 years. | Филипп III Добрый назначил Николя Ролена бургундским канцлером в 1422 году, и тот занимал должность в течение последующих 33 лет, что сделало его состоятельным человеком. |
| I've invited Burgundy, as well. | Я пригласил Бургундских, кстати. |
| May classics and conservatives pardon my frivolity, but I couldn't help recollecting Burgundy's Grand Cru and Premiere Cru... especially since Terre Brune is matured for a year and a half in small barrels of French oak from Allier and Troncais. | Да простят мне классики и консерваторы фривольность, но как тут не вспомнить о бургундских Гран Крю и Премьер Крю... тем более, что Тёггё Brune полтора года выдерживается в маленьких бочках из французского дуба Allier и Troncais. |
| The resulting red wine had difficulty comparing well to the richness and coloring of Burgundy wines, despite the addition of elderberries to deepen the color. | В результате чего красное вино не выдерживало сравнения с насыщенностью и цветовым оттенком бургундских вин, даже несмотря на добавление ягод бузины для повышения цветовой насыщенности. |
| In 1487, during the English Wars of the Roses, the Fitzgeralds occupied the city with the aid of troops from Burgundy and proclaimed the Yorkist Lambert Simnel to be King of England. | В 1487 году, во время войны Алой и Белой розы, Фицджеральды заняли город при помощи бургундских наёмников и провозгласили Королём Англии Ламберта Симнела. |
| The Emperor's claim was based on his marriage with Mary of Burgundy. | Притязание императора было основано на его браке с Марией Бургундской. |
| Signed and sealed by English Lords. Addressed to the Duchess of Burgundy, pledging their support for the so-called "York boy." | Адресовано герцогине Бургундской, здесь подписи и печати английских лордов, присягнувших так называемому мальчику Йорков. |
| The new Duchess of Orléans acquired precedence over her mother-in-law, becoming second in rank only to the Dauphine (Duchess of Burgundy). | Новая герцогиня Орлеанская в придворной субординации опередила свою свекровь и стала второй женщиной в королевстве, уступая только Дофине, герцогине Бургундской. |
| He was the grandson of Margaret of Burgundy, eldest daughter of Robert II, Duke of Burgundy (d. | Он являлся внуком Маргариты Бургундской, самой старшей дочери Роберта II, герцога Бургундии. |
| Her aunt, Blanche of Burgundy had been imprisoned in the fortress of Château Gaillard in 1314 along with Isabella's other aunt, Margaret of Burgundy. | Её тётя Бланка Бургундская вместе с другой тётей Маргаритой Бургундской была заключена в крепость Шато-Гайар в 1314 году. |
| In 1477, by the marriage of Mary of Burgundy to the Archduke Maximilian, son of Emperor Frederick III, the Netherlands were united to Austria, and its possessions passed to the crown of Spain. | В 1477 году, после того как Мария Бургундская и сын императора Фридриха III эрцгерцог Максимилиан вступили в брак, Нидерланды были объединены с Австрией и их имущество было передано короне Испании. |
| The Duchess of Burgundy is in London. | Герцогиня Бургундская в Лондоне... |
| The Duchess of Burgundy has invited me to be a guest at her court. | ВЕСТМИНСТЕРСКИЙ ДВОРЕЦ, ЛОНДОН - Герцогиня Бургундская пригласила меня к своему двору. |
| Adolf of Burgundy (1489-1540) was Lord of Veere and admiral of the Netherlands. | Адольф Бургундский (1489-1540), сеньор Вере и адмирал Нидерландов Анна Бургундская (ум. |
| Bianca of Burgundy (1288 - July 1348), was a Countess consort of Savoy, daughter of Robert II, Duke of Burgundy, and Agnes of France. | Бланка Бургундская (1288 - 28 июля 1348) - графиня Савойи, дочь Роберта II, герцога Бургундии и Агнессы Французской. |