Английский - русский
Перевод слова Bullock
Вариант перевода Буллока

Примеры в контексте "Bullock - Буллока"

Примеры: Bullock - Буллока
Bring you friend Bullock. Приведите с собой своего друга Буллока.
Had Swearengen word of Bullock's boy? Сверенджен упоминал сына Буллока?
It worked for your partner, Bullock. Как вашего напарника, Буллока.
There before you is the Bullock house. Перед вами дом Буллока.
You can have Bullock's file. У тебя будет всё на Буллока
Direct orders from Admiral Bullock. Прямой приказ адмирала Буллока.
You remember Sir John Bullock? Ты помнишь сэра Джона Буллока?
As Papa liked the sunflower, I thought Mr Bullock might as well. Я подумал, может, они и мистера Буллока порадуют.
With help from Bullock, Gordon, Falcone, Cobblepot and Gilzean escape in an ambulance. С помощью Буллока (Донал Лог) Гордон, Фальконе, Кобблпот и Гилзин бегут к машине скорой помощи.
Maybe convene with Bullock and Utter, discover the details. Надо бы прояснить ситуацию у Буллока и Аттера.
Yankton's interests force imposition on Bullock's privacy... as I think, Mr Wolcott, do your employer's. Придётся потревожить Буллока во имя интересов Янктона и, как я полагаю, вашего босса, мистер Вулкот.
Then perhaps I'll better learn Mr. Bullock's condition in his presence. Может, тогда мне стоит лично узнать о самочувствии мистера Буллока.
And you will see to the safe's temporary the Star Bullock Hardware Store? Yes, ma'am. Gaze averted from the awkwardness such a situation generates. И вы присмОтрите за сейфом, пока он будет стоять в лавке Буллока и Стара?
Gordon must die, Bullock must die, А прикончить Гордона и Буллока.
Tell him what Bullock had you doing. Поведай, как ты исполнил наставления Буллока.
Nygma then plays riddles with him for Bullock's life. Затем Нигма играет с ним в загадки, чтобы спасти Буллока.
So that woman and child - Bullock's? Так эта баба с ребёнком - семья Буллока?
Might not greed and enmity in Bullock... be served by passing on to Swearengen... an overture beneficial to Bullock's pocket... requiring of Swearengen the demeaning business of filling it? А может жаба и злоба Буллока проявились в попытке пополнить свой карман за счёт Сверенджена, вынужденного пойти на унизительную сделку?