Английский - русский
Перевод слова Build-up
Вариант перевода Накопление

Примеры в контексте "Build-up - Накопление"

Примеры: Build-up - Накопление
A build-up of carbon dioxide in the atmosphere can lead to increased acidity of the surface ocean which, together with UV-B penetration, can also reduce phytoplankton productivity; it can also change the carbonate content in surface waters, which could interfere with coral growth. Накопление углекислого газа в атмосфере способно повысить кислотность поверхностного слоя океана, что в совокупности с проникновением ультрафиолетового излучения может тоже снизить продуктивность фитопланктона; кроме того, это способно привести к изменению содержания карбоната в поверхностных слоях, что может помешать росту кораллов.
Greenhouse Gases (GHGs): variety of gases including carbon dioxide, methane, and nitrous oxide; the build-up of these gases in the atmosphere prevents energy from the sun escaping back out into space, creating the "greenhouse effect". Парниковые газы (ПГ): Различные газы, включая диоксид углерода, метан и закись азота; накопление этих газов в атмосфере препятствует излучению в космос полученной от Солнца энергии, что приводит к возникновению "парникового эффекта".
To this was added a sharp fall in the demand for consumer durables and for exports in the last quarter of 2000 which led to a build-up of excess inventories and a weakening of industrial activity. Это усугубилось резким сокращением спроса на потребительские товары длительного пользования и спроса на экспорт в последнем квартале 2000 года, что вызвало накопление чрезмерных товарно-материальных запасов и ослабление промышленной активности.
An unprecedented build-up of Net International Reserves (NIR) to a level of US$1.8bn at the end of 2001. беспрецедентное накопление чистых национальных резервов (ЧНР) до уровня 1,8 млрд. долл. США в конце 2001 года.
(c) The build-up of risk in the financial sector needs to be better monitored, including the issue of better understanding where risks actually lie. с) накопление рисков в финансовом секторе требует более эффективного мониторинга, включая вопрос о более глубоком понимании фактического местонахождения рисков.
However, the vendor has indicated that the build-up of salt within the reactor simply limits the amount of waste that can be fed to the reactor and that this problem does not appear unsolvable. Однако поставщиком было указано, что накопление соли внутри реактора приводит всего лишь к ограничению количества отходов, которое может быть загружено в реактор, и что данная проблема, судя по всему, не является неразрешимой.
The build-up could cause an explosion. Накопление может вызвать взрыв.
This mammoth wastefulness goes on unimpeded in the form of build-up of conventional arms and armed forces. Эти чудовищные расходы продолжают беспрепятственно расти, следствием чего является накопление обычных видов оружия и укрепление обычных вооруженных сил.
The build-up of long-lived greenhouse gases3 in the atmosphere is well documented and is well understood to result from human activities. Накопление стойких парниковых газовЗ в атмосфере обстоятельно задокументировано и, как это хорошо известно, происходит в результате деятельности человека.
Inhibition of electron transfer in the succinate dehydrogenase complex due to mutations in the SDHB or SDHD genes can cause a build-up of succinate that inhibits HIF prolyl-hydroxylase, stabilizing HIF-1a. Ингибирование переноса электрона в комплексе сукцинатдегидрогеназы из-за мутаций в генах SDHB или SDHD может вызвать накопление сукцината, который ингибирует пролиферацию гидроксилазы HIF, тем самым стабилизируя HIF-1a.
The destruction of wetlands and mangroves, which act as natural filters for sediment, excessive nitrogen and wastes, has also accelerated nutrient build-up. Накопление органических веществ ускорилось также под воздействием разрушения водно-болотных угодий и мангровых зарослей - этого естественного средства отфильтровывания осадков, лишнего азота и отходов.
And, while depressed economic activity may slow somewhat the rate of greenhouse-gas build-up in the atmosphere, it will also slow the types of costly programs that governments must enact to address emissions that have already occurred. По мере того, как подавленная экономическая активность может несколько замедлить накопление парниковых газов в атмосфере, это также замедлит дорогостоящие правительственные программы, которые они должны ввести в действия для борьбы с уже накопившимися газами.
Preliminary results (independently confirmed by the Center for Biofilm Engineering at Montana State University) show a 50 to 90+ percent reduction in build-up of a common biofilm-forming organism when the coating is applied to plastics or metal. Согласно предварительным результатам (которые были независимо подтверждены Центром биопленочной инженерии при Университете штата Монтана) при нанесении покрытия на пластмассу или металл, накопление организмов, которые обычно образуют биопленку, снижается на 50-90 с лишним процентов.
The approach is to encourage the build-up of sufficiently high buffers in good times, when the market price of risk falls and imbalances develop, in order both to restrain access during upswings and to provide a greater cushion against losses when disruptions occur. Предлагается поощрять накопление достаточно крупных резервов наличности в благоприятные периоды, когда снижается наценка за риск и начинают появляться предпосылки для диспропорций, чтобы одновременно ограничить доступ к капиталу во время взлетов и обеспечить «мягкую посадку» и свести к минимуму убытки в случае кризиса.
The antistatic properties of PFOS materials also provide important safety features by controlling the build-up and discharge of static electricity, thus preventing injuries to employees and users, damage to operating equipment and products, and fire and explosion hazards; Благодаря своим антистатическим свойствам содержащие ПФОС материалы также весьма важны для безопасности на производстве, так как они замедляют накопление электростатического заряда и позволяют избежать разрядов, которые опасны для здоровья работников и пользователей продукции, могут повредить работающее оборудование и продукцию и создают опасность возгораний и взрывов;
Build-up of risk in the financial sector Накопление рисков в финансовом секторе
Sir, thermographic sensors are showing a build-up of energy within the ship. Сэр, температурные сенсоры показывают неуправляемое накопление энергии на корабле.
The packaging shall be adequately ventilated to prevent the creation of flammable atmosphere and the build-up of pressure. Тара должна соответствующим образом вентилироваться с целью предотвратить накопление воспламеняющихся газов или повышение давления.
I'm detecting a major power build-up deep below the surface. Я обнаружил крупное накопление энергии глубоко под землёй.
We must not lose momentum or permit the build-up of resentments that could arise later. Мы не должны упустить момент и не должны допустить того, чтобы происходило постепенное накопление чувств негодования, которые могут проявиться позднее.
The build-up of weapons presents a grave threat, and efforts must be reinforced to stem the tide of arms smuggling. Накопление запасов оружия создает серьезную угрозу, и должны быть активизированы усилия по пресечению контрабандной доставки оружия.
Even in advanced countries, policymakers, regulators and supervisors did not appreciate and address the build-up of risks, spurring calls for proper reform, regulation and oversight. Даже в передовых странах директивные, регулирующие и надзорные органы просмотрели накопление рисков и не решали эти проблемы, что послужило основанием для требований проведения надлежащей реформы и осуществления регулирования и надзора.
Over the past 150 years, deforestation has contributed one third of the atmospheric build-up of CO2 and it is a significant factor in the loss of species and critical ecosystem services. За последние 150 лет обезлесение обусловило накопление одной трети всего загрязняющего атмосферу углекислого газа и стало одним из существенных факторов исчезновения видов и утраты важнейших полезных свойств экосистем.
Status of the atmospheric build-up of greenhouse gases and implications for climate change Накопление в атмосфере парниковых газов и связанные с этим последствия для изменения климата
We also need to prevent the destabilizing accumulation and build-up of conventional weapons and forces, especially in regions of tension such as the Middle East, South Asia and North-East Asia. Нам также надо предупредить дестабилизирующее накопление и наращивание обычного оружия и сил, в частности в таких конфликтных регионах, как Ближний Восток, Южная Азия, и Юго-Восточная Азия.