| This is how I keep my guys happy, the occasional all-you-can-eat buffet. | Так я делаю своих людей счастливыми иногда устраиваю им фуршет. |
| For customers in the Hotel can arrange buffet. | По желанию клиентов администрация отеля может организовать фуршет. |
| We are always ready to help you organize a buffet table, a banquet, thematic evening or a romantic dinner. | Мы всегда готовы помочь Вам организовать фуршет, банкет, тематический вечер или романтический ужин. |
| The program includes buffet and cocktails. | Программа мероприятия включает коктейли или фуршет. |
| Stand up buffet is a reception with an entertainment usually consisting of easy snack and drinks which eat and drink standing. | Фуршет - прием с угощением, обычно состоящим из легкой закуски и напитков, которые едят и пьют стоя. |
| Only a couple of things are a three-line whip - buffet tonight, banquet tomorrow. | Но особо отмечены только пара вещей - фуршет сегодня и банкет завтра. |
| Your Honor, this is not a buffet. | Ваша честь, это же не фуршет. |
| Andrey, we have already paid for a buffet table. | Андрей Владимирович, мы уже и фуршет оплатили. |
| Thank you. Yes, I do know what a buffet is. | Благодарю вас, я знаю, что такое фуршет. |
| You said something about a buffet? | Вы говорили, что будет фуршет? |
| Well, we're obviously late to the buffet, so we basically had to book people who were close to a satellite dish. | Очевидно, на фуршет мы опоздали, так что нам осталось взять тех, кто возле спутниковой антенны. |
| There's a buffet - in the house! | У них в доме есть фуршет! |
| There's a whole buffet of women out there and you're just standing in the corner eating the same deviled egg, over and over again. | Вокруг целый фуршет из женщин, а ты просто стоишь в углу и жуёшь всё то же приправленное яйцо - снова и снова. |
| Joshua, as soon as they open the stations, we better be first in line, because rumor has it that Ellen has only sprung for a one-hour buffet. | Джошуа, как только они откроют доступ к еде, нам лучше стоять первыми в очереди, потому что, ходят слухи, что Эллен раскошелилась всего на часовой фуршет. |
| I think the reason you want to have a haunted house party is 'cause a haunted party is like a buffet for murderers. | Думаю, тебе нужна эта вечеринка потому, что дом с призраками, как фуршет для убийц. |
| Good idea, turning welcome drinks into a dinner buffet. Fun, isn't it? | Как хорошо, что я придумала превратить этот коктейль в фуршет! |
| Buffet dinner in the Ukrainian style for 250 people. | Фуршет в украинском стиле на 250 человек. |
| I've asked the nuns to organise the buffet. | Я попросила монахинь организовать фуршет. |
| We're eating buffet style tonight... | Сегодня у нас фуршет... |
| Banquets or buffet dinner parties arranged by the skilled experts of Feast-Day Catering Kiev are just the solution for such a grand occasion as anniversary. | Банкет киев или фуршет киев в исполнении лучших специалистов Feast-day кейтеринг Киев - это то, что нужно для проведения яркого праздника, коим и является юбилей. |
| The tour participants can also continue their celebration at one of the arena's restaurants or enjoy a celebratory standing buffet consisting of delicious morsels and all kinds of sweeties. | Также после экскурсии можно будет продолжить празднование в одном из ресторанов арены или устроить праздничный фуршет с вкусными блюдами и всевозможными сладостями. |
| Delicious food, appropriate music and skilled service add up to warm memories about any off-premise banquet or buffet dinner, corporate party or coffee break set up in Kiev and help create a joyful and relaxing atmosphere. | Вкусная еда, соответствующая музыка и классное обслуживание делают выездной банкет или фуршет киев, корпоратив или кофе-брейк незабываемым, а атмосферу - действительно радостной и непринужденной. |
| Coffee breaks provide an excellent pastime when all other forms of catering (off-premise banquet, buffet party or corporate event) are simply inappropriate. | Кофе-брейк - лучший вариант досуга, когда кейтеринг в другом виде (выездной банкет, выездной фуршет или корпоратив) - неуместен. |
| Feast-Day offers a whole range of services for off- and on-premise buffet dinners in Kiev - from economical offerings to the most perfect combinations of taste and presentation. | Корпоративный фуршет киев, выездной фуршет киев, фуршет для широкой и самой взыскательной публики - предлагает Feast-day кейтеринг. |
| Kiev Catering Services offered by Feast-Day means impeccable service, creative chefs and well-mannered servers for exquisite banquets and buffet dinner parties, joyful corporate events and classy coffee breaks on Kiev locations favored by the customers. | Кейтеринг киев от Feast-day - это безупречный сервис, услуги поваров и официантов, безукоризненный банкет, изысканный фуршет киев, веселый корпоратив киев и кофе-брейк в удобном для клиента месте. |