| Our special service to our guests: Breakfast is served till 12:00 o'clock (buffet till 11 am, afterwards on order). | Специальная услуга для гостей: Завтрак сервируется до 12.00 ("шведский стол" до 11.00, далее на заказ). |
| The modern and elegant decoration welcomes you also for dinner and lunch with delicious Regional and International dishes served À-la-carte or buffet style. | Во время ужина и обеда ресторан также приглашает вас попробовать вкуснейшие блюда региональной и международной кухни в окружении современного и изысканного декора. В вашем распоряжении порционное меню или "шведский стол". |
| We have a play area for the children, a bar/lobby for the adults and a children's buffet in the Restaurant Egon every morning. | В отеле имеется детская игровая площадка, лобби-бар для взрослых и детский "шведский стол", сервируемый ежедневно в ресторане Egon. |
| At the Osborne Hotel you will find a cosy bar and a buffet restaurant. | В отеле Osborne к Вашим услугам уютный бар и ресторан, обслуживающий по системе "шведский стол". |
| Hudson Market serves a casual buffet for breakfast and lunch, while The Cafe at the Sheraton Link offers Starbucks coffee with pastries and sandwiches. | В кафе Hudson Market сервируется завтрак и обед "шведский стол", а в кафе Sheraton Link можно отведать кофе Starbucks, выпечку и сэндвичи. |
| They say buffet adds a pound a day. | Говорят, буфет добавляет по фунту в день. |
| Okay, we'll set up a buffet, right? | Хорошо, мы откроем буфет, правильно? |
| The Office of the Government Commissioner for Public Health, and the Ministries of Health and Education announced a joint contest to win the title of "Child-Friendly Buffet". | Бюро Правительственного уполномоченного по вопросам здравоохранения и Министерства здравоохранения и образования объявили совместный конкурс, победителям которого присваивалось звание "Буфет, полезный для детей". |
| we provide Complimentry Continental breakfast inculded the rates and there is an indian open buffet resturant open untill late hour in the evening for only £6.95 you can eat as much as you want. | Отель 'Hydepark Whiteleaf' предлагает бесплатный континентальный завтрак, кроме того, поблизости с гостиницей есть индийский ресторан буфет, открытый допоздна, где вечером Вы можете поужинать всего за £6.95, съев столько, сколько Вы захотите. |
| Every morning you can sample a delicious sweet and savoury buffet in the breakfast room, that is transformed into a bar room in the evenings, where guests can sip a cocktail or an aperitif. | Каждое утро вам предлагается превосходный буфет из сладких и соленых блюд в зале для завтраков, который вечером преобразуется в бар, где гости могут насладиться коктейлями и аперитивами. |
| Andrey, we have already paid for a buffet table. | Андрей Владимирович, мы уже и фуршет оплатили. |
| Well, we're obviously late to the buffet, so we basically had to book people who were close to a satellite dish. | Очевидно, на фуршет мы опоздали, так что нам осталось взять тех, кто возле спутниковой антенны. |
| Feast-Day offers a whole range of services for off- and on-premise buffet dinners in Kiev - from economical offerings to the most perfect combinations of taste and presentation. | Корпоративный фуршет киев, выездной фуршет киев, фуршет для широкой и самой взыскательной публики - предлагает Feast-day кейтеринг. |
| Kiev Buffet Dinners, Banquets and Coffee Breaks provide a wonderful opportunity for spending time in a soothing and relaxing atmosphere. | Фуршет киев, банкет и кофе-брейк - отличная возможность провести время в праздной обстановке. |
| Kiev Buffet Dinners are the combined effort of highly skilled and qualified staff including chefs, sommeliers, photographers and providers of extra services. | Фуршет киев обслуживается высококлассным персоналом (услуги поваров, услуги соммелье, услуги фотографов и другие дополнительные сервисы). |
| We offer breakfast and dinner in buffet form (halfboard). | Мы предлагаем завтрак и ужин в форме буфета (полупансион). |
| In the large breakfast hall a rich American buffet is served, with a wide selection of organic products. | В обширном зале для завтраков предлагается богатый завтрак «шведский стол», с тщательно отобранными биологическими продуктами. |
| Our restaurant offers a big area with the possibility to dine outside on our terras, a la cart service, breakfast and dinner from our open buffet. | Просторный ресторан находится на террасе, там вам предложат завтрак и ужин (шведский стол). |
| Breakfast is served in the Farmhouse in the designated room and, in the fairer seasons under the pergola overlooking the garden-vegetable patch; the American-style buffet is laden with typical Florentine fare and the renowned espresso and cappuccino coffees. | Завтрак накрываемый в Фаттории, в закрытом помещении, а в хорошую погоду под сенью винноградной лозы в саду; буфет в американском стиле обогащенный типичными флорентийскими блюдами и классическим кофе - эспрессо и капуччино. |
| Lunch - a la carte and set menu. Dinner - buffet or set menu and a la carte. | На завтрак предлагается "шведский стол", на обед - меню а la carte и комплексное меню, а на ужин - "шведский стол", меню a la carte и комплексное меню. |
| Guests will be spoilt for choice with their buffet spread and bar. | Вам понравится широкий выбор бутербродов в составе "шведского стола" и уютный бар. |
| The hotel's Astrolábio Restaurant offers a great selection of Portuguese and international cuisine, served both buffet style and à la carte. | В отеле Astrolábio предлагается прекрасный выбор блюд португальской и интернациональной кухни, которые предлагаются в форме "шведского стола" или по меню à la carte. |
| I MEAN, BUT LET'S FACE IT- IF THESE TRAMPS WEREN'T LAYING OUT THE BUFFET, HE WOULDN'T BE CHOWING DOWN. WELL, EVERY SITUATION DIFFERENT, | Слушайте, мы все знаем, что Карл - кабель, но если у бродяг нет "шведского стола", они перестают жевать. |
| Breakfast and dinner are served in buffet style. | Завтрак и ужин предлагаются в форме "шведского стола". |
| In the mornings all our guests can set up a traditional or wellness breakfasts from the rich choice offered by our buffet according to their taste in order to start a new, balanced, healthy day full of energy. | По утрам наслаждайтесь традиционным или оздоровительным завтраком в виде богатого "шведского стола". Завтрак в этом отеле станет для вас началом нового, сбалансированного, здорового и энергичного дня. |
| I'm serving a light buffet. | Сейчас подам лёгкие закуски. |
| She does a bloody brilliant buffet. | Она делает восхитительные закуски. |
| Is it buffet or passed hors d'oeuvres? | Там шведский стол или просто разносят закуски? |
| Enjoy a relaxing garden view and delicious food at the Palladio Garden Bar & Restaurant, which is open daily, for buffet breakfasts in the morning, and for drinks and light snacks from 12:00 to 23:00. | Насладитесь замечательным видом на сад и вкусной ездой в баре- ресторане Palladio Garden. По утрам здесь сервируется завтрак "шведский стол", а с 12:00 до 23:00 - напитки и лёгкие закуски. |
| To meet the needs of all our guests, in addition to the classic Italian breakfast, there is also a European style breakfast available in the buffet, accompanied by fruit juices, espresso coffee, cappuccino, etc. | Для того, чтобы удовлетворить вкусы каждого гостя, вместе с классическим итальянским сладким завтраком, буфет для завтрака в европейском стиле дополняют закуски, а также фруктовые соки, кофе эспрессо, капуччино и так далее. |
| The buffet is here and drinks are at the bar. | Стол с закусками у нас здесь, а выпивка в баре. |
| No, no, we can share the buffet table. | Нет, нет, мы можем поделить стол с закусками. |
| I'm going to need one, time I've finished with that buffet. | О, мне понадобится доктор, когда я закончу с закусками. |
| You will find here a funicular for the smallest children, ski school for children, parking, buffet with fast food, restaurant on Horní náměstí (Upper square). | Здесь есть подъемник для самых маленьких, детская лыжная школа, автостоянка, киоск с закусками, ресторан находится на Верхней площади (Horní náměstí). |
| The non-barrier to entry complex of buildings offers not only museum but as well another two exhibition areas and a souvenir and book shop, a buffet and a sanitary facility. | Комплекс помещений с доступом для посетителей с ограниченной подвижностью предлагает кроме музея и двух выставочных залов также магазин торгующий сувенирной продукцией и книгами, здесь можно освежиться напиткам и закусками. |
| I guess, but I'm not Warren Buffet. | Думаю да, но я не Уоррен Баффет. |
| No, as a matter of fact, Jimmy Buffet came instead. | Нет, кроме того, Джимми Баффет пришел вместо него... |
| (Gabriel knows, of course, that Bill Gates and Warren Buffet have donated tens of billions already.) | (Габриэль, конечно же, знает о том, что Билл Гейтс и Уоррен Баффет уже пожертвовали десятки миллиардов.) |
| Who are you, Jimmy Buffet? | Ты кто? Джимми Баффет? |
| Bill and Melinda Gates were dethroned as the worlds most generous - philanthropists when their friend, and fellow population reduction - enthusiast, Warren Buffet, gave 37 billion to fund an army of - | Развенчание Била и Мелинды Гейтс, как наиболее щедрых мировых филантропов, случилось, когда их друг и соратник-энтузиаст по сокращению населения, Уоррен Баффет дал 37 миллиардов долларов, на финансирование армии |
| Mama's is a buffet up in Harlem. | Мамас - это кафе в Гарлеме. |
| If we don't get to that buffet line in 20 minutes, our coupon's no good. | Если мы через 20 минут не попадём в то кафе, наш купон пропадёт. |
| Stolen, no doubt, from the unfortunate patrons of the Tip Top Buffet. | Украденные, без сомнения, у несчастных посетителей кафе. |
| On the lower level there is a buffet, for which a summer cafe could be organized in the warm season. | На нижнем уровне размещался буфет, для которого в тёплое время года могло быть организовано летнее кафе. |
| Graeme and I sometimes go to Sammy's on a Wednesday night for the all-you-can-eat buffet. | Мы с Грэмом ездим, порой, по средам в кафе "Сэмми" на шведский стол. |
| The Prices are per person per night, including breakfast and buffet supper, drinks are not included. | Указаны цены с человека за ночь. В цену включен завтрак-буфет и ужин, напитки не включены. |
| The continental buffet, with its pastries and salads, includes Venetian sweets and traditional Italian coffee drinks (espresso, cappuccino, etc. | Завтрак-буфет в континентальном стиле подается на стол, включает сладкие и несладкие блюда и обогащен венецианскими сладостями и традиционным итальянским кофе (эспрессо, капучино и т.д. |