Broadband capacity increases significantly the versatility and utility of Internet connections. |
Возможности широкополосного доступа позволили в значительной мере увеличить многообразие и эффективность способов подключения к Интернету. |
Broadband users shouldn't have all the fun. |
Не все сладкое должно достаться пользователям широкополосного доступа. |
It has been recommended that ESCAP work with the Institute's Meaningful Broadband Coalition to share best practices and define subregional and regional aspects of the model. |
ЭСКАТО было рекомендовано сотрудничать с созданной Институтом Коалицией полноценного широкополосного доступа для обмена передовой практикой и определения субрегиональных и региональных аспектов этой модели. |
Average broadband speed of Internet services |
Средняя скорость широкополосного доступа в Интернет |
The potential benefits of mobile broadband for LDCs extend even further. |
Потенциальные выгоды мобильного широкополосного доступа для наименее развитых стран не ограничиваются этим. |
It will produce information on electronic commerce products provided, the distribution of business and personal subscribers by province and the capacity of access, whether it is narrowband, or less) or broadband. |
Будет получена информация о поставляемых продуктах электронной коммерции, распределении корпоративных и индивидуальных подписчиков между провинциями и возможностях узкополосного и широкополосного доступа. |
Based in New York, NY, Ubiquiti manufactures wireless data communication products for enterprise and wireless broadband providers with a primary focus on under-served and emerging markets. |
Ubiquiti производит продукты для беспроводной передачи данных для предприятий и провайдеров беспроводного широкополосного доступа с основным упором на малообслуживаемость и развивающиеся рынки. |
The PNG version of the broadband chart is 35.6% smaller than the equivalent GIF image. |
PNG-версия графика широкополосного доступа на 35,6% меньше, чем он же в GIF-формате. |
A McKinsey report estimates that bringing mobile broadband in the developing world to the levels of the industrial world could add $400 billion annually to global GDP and create more than ten million jobs. |
По оценке, приведенной в докладе Мак-Кинси, обеспечение мобильного широкополосного доступа в развивающихся странах на том же уровне, что и в развитых, могло бы увеличить глобальный ВВП на 400 миллиардов долларов в год и создать более 10 миллионов рабочих мест. |
The international community should therefore acknowledge the unique role of ICTs and broadband as a means of implementation of the post-2015 development agenda and should reflect that role in the final outcome. |
В связи с этим международное сообщество должно обеспечить признание уникальной роли ИКТ и широкополосного доступа как средств реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года с отражением этой роли в итоговой документации. |
The study by Auriol and Fanfalone shows that increasing mobile broadband about three-fold in developing regions - from 21% to 60% - will cost a substantial $1.3 trillion, as a significant amount of extra infrastructure is needed to establish about three billion more Internet connections. |
Исследование Ауриол и Фанфалоне показывает, что увеличение в три раза мобильного широкополосного доступа в развивающихся регионах - с 21% до 60% - обойдется в существенную сумму, 1,3 триллиона долларов, поскольку для подключения к Интернету еще примерно трех миллиардов человек потребуется значительная дополнительная инфраструктура. |
In this context, the Plan Avanza has assigned a budget of 37 million to promote gender equality and women's inclusion in the information society, and a further 40 million to promote broadband and rural access centres. |
В соответствии с осуществляемым в рамках этой Программы планом "Аванса" выделяется 37 млн. евро на обеспечение гендерного равенства и включения женщин в информационное общество, а еще 40 млн. - на создание широкополосного доступа и пунктов подключения к интернету в сельских районах. |
Reasons for not using the Broadband: |
Причины неиспользования широкополосного доступа: |
Reasons for using the Broadband: |
Причины использования широкополосного доступа: |
It reviews the impacts and benefits of broadband for development, and offers a set of policy incentives that can form part of national broadband policy frameworks aimed at promoting broadband development for an inclusive digital society in developing countries. |
В нем рассматривается воздействие широкополосного доступа на развитие и связанные с этим выгоды, а также предлагается набор политических стимулов, которые могут стать частью национальных рамок политики в области широкополосного доступа, направленных на поощрение и развитие широкополосного доступа для включающего всех цифрового общества развивающихся стран. |
Ole Bjorn Sjulstad has participated in a round table debate "Broadband Market: Driving the Growth and Consolidation", where he made introductory remarks as a representative of a market participant who has already survived the broadband growth. |
Оле Бьорн Шульстад принял участие в круглом столе «Рынок широкополосного доступа в России: фактор будущего роста и консолидации», в ходе которого рассказал про опыт компании Telenor, уже прошедшей фазу активного развития широкополосного доступа. |
A growing broadband digital divide could therefore exacerbate other development divides. |
Вследствие этого увеличение цифрового разрыва в сфере широкополосного доступа могло бы сделать еще более заметными разрывы и в других областях развития. |
Developing countries also typically experience less competition in broadband provision. |
Как правило, в развивающихся странах существует также менее конкурентная среда в сфере предоставления широкополосного доступа. |
Although the cost of broadband technology had fallen, it remained unaffordable for most developing countries and their peoples. |
Несмотря на снижение стоимости технологии широкополосного доступа, она по-прежнему недоступна для большинства развивающихся стран и их населения. |
The importance of broadband was echoed at the Rio+20 Conference. |
Важность широкополосного доступа к Интернету была поддержана на Конференции Рио+20. |
Countries and people that are excluded from broadband risk not having access to an entire range of applications and benefits that the Internet provides. |
Страны и пользователи, не имеющие широкополосного доступа к Интернету, могут потерять целый ряд преимуществ и сфер применения, которые дает Интернет. |
The broadband divide exists at yet another level within countries - between the urban and rural regions - which is widely prevalent not only in developing countries, but in developed countries as well. |
Кроме того, разрыв, связанный с технологией широкополосного доступа, существует и на другом уровне в рамках отдельных стран - между городскими и сельскими районами, причем это явление широко распространено не только в развивающихся, но и в развитых странах. |
(b) The debate over the goals for broadband service has evolved from universal access to universal services. |
Ь) обсуждение предназначения услуг широкополосного доступа основывается на принципе всеобщего доступа к услугам общего пользования. |
However, while this has enhanced inclusiveness in access and opportunity, significant digital divides remain between and within countries, particularly where broadband is concerned. |
Тем не менее, хотя эта тенденция и позволила расширить инклюзивность доступа к ресурсам, существенный цифровой барьер как между странами, так и в пределах стран, прежде всего в части широкополосного доступа к сети, по-прежнему сохраняется. |
The number of residential and business internet networks totaled around 5.7 million in 2011, of which around 5.5 million were broadband connections, mainly ADSL. |
Число домашних и корпоративных сетей порядка 5,7 млн в 2011 году, среди которых 5,5 млн составили сети широкополосного доступа, в основном ADSL. |