Agriculture is the lead sector which drives broad-based economic growth and sustainable development, whilst extractive non-renewable resource endowments and/or tourism industry are key to a select few countries. |
Сельское хозяйство является ведущим сектором, который стимулирует широкомасштабный экономический рост и устойчивое развитие, и лишь в некоторых странах ключевую роль играют добываемые невозобновляемые ресурсы и/или туризм. |
With this vision, the national strategy for financial inclusion was defined as a financial system that was accessible, envisaging broad-based and inclusive growth, focusing on clients and particularly on the traditionally underserved. |
Следуя этому взгляду, была разработана национальная стратегия повышения доступности финансовых услуг, в соответствии с которой финансовая система должна быть доступной, стимулировать широкомасштабный и инклюзивный рост и ориентироваться на потребности клиентов, особенно тех, кто традиционно не имеет к ней достаточного доступа. |
Economic growth in 2011 is expected to be broad-based. |
Экономический рост в 2011 году, как ожидается, будет носить широкомасштабный характер. |
In many countries, the end-decade review process was broad-based and involved children and NGOs. |
Во многих странах процесс обзора ситуации на конец десятилетия носил широкомасштабный характер и охватывал детей и НПО. |
It is precisely in this area that a broad-based project has been launched in our country, in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, called "Year 2000 - A Culture of Peace in Russia". |
Именно в этом русле идет осуществляемый у нас в стране совместно с ЮНЕСКО широкомасштабный проект "Культура мира в России - год 2000". |