In 1786 Thomas Dunckerley became Provincial Grand Master of Bristol and also Grand Master of the Knights Templar. |
В 1786 году Томас Данкерли стал провинциальным великим мастером Бристоля, а также великим мастером тамплиеров. |
In that same year he started The Bristolian, a scandal sheet that gave "independent news from Bristol that the other papers won't touch". |
В том же году он запустил The Bristolian, газету, которая распространяла независимые новости Бристоля, которые другие СМИ обходят стороной. |
He is also the Sovereign Grand Inspector General for the Ancient and Accepted Rite for England and Wales in the Masonic Province of Bristol. |
Он также является Державным верховным генеральным инспектором для Древнего и принятого шотландского устава для Англии и Уэльса масонской провинции Бристоля. |
The film was shot at Tyntesfield House and Estate near Bristol, at other UK locations and in Belgium. |
Фильм в основном снимался в поместье Тинтесфилд близ Бристоля, а также в других районах Великобритании и в Бельгии. |
At a wild guess, I'd say they'd like to know how my Uncle Billy from Bristol came to be in a Barry psych ward. |
Ну, в качестве догадки могу предположить, что они хотели бы знать, как мой дядя Билли из Бристоля оказался в психушке в Бэрри. |
The Grand Superintendent of the Baldwyn Rite is, by virtue of his office, always the Provincial Prior for Knights Templar in the Masonic Province of Bristol. |
Великий суперинтендант Устава Болдуина, в силу своей должности, именуется также Провинциальным приором для рыцарей-тамплиеров в масонской провинции Бристоля. |
The Subcommittee has continued to benefit from the support of civil society actors, in particular APT and the Optional Protocol Contact Network, and academic institutions including the Human Rights Implementation Centre at the University of Bristol. |
Подкомитет продолжал получать поддержку от субъектов гражданского общества, и в частности АПП и Контактной сети по Факультативному протоколу, и академических учреждений, включая Центр по осуществлению прав человека при Университете Бристоля. |
The Subcommittee would like to express its particular thanks to the Open Society Justice Initiative, Penal Reform International and the Human Rights Implementation Centre at the University of Bristol for organizing a training workshop at its nineteenth session on pre-trial detention. |
Подкомитет хотел бы выразить свою особую признательность Правовой инициативе открытого общества, Международной организации за реформу уголовного правосудия и Центру по осуществлению прав человека при Университете Бристоля за организацию на его девятнадцатой сессии учебного рабочего совещания, посвященного досудебному содержанию под стражей. |
The stagecoach, funded by Palmer, left Bristol at 4 pm on 2 August 1784 and arrived in London just 16 hours later. |
Дилижанс, нанятый на средства Пальмера, выехал из Бристоля в 16 часов 2 августа 1784 года и прибыл в Лондон уже через 16 часов. |
The Right Reverend James Inskip was his elder half-brother and Sir John Hampden Inskip, Lord Mayor of Bristol, his younger brother. |
Джеймс Инскип, впоследствии епископ Баркинга, был его старшим сводным братом, а сэр Джон Хэмпден, позже лорд-мэр Бристоля, его младшим братом. |
It was drawn in response to various unlicensed raves and parties held in abandoned warehouses around Bristol in the 1990s, that drew increased attention from the police. |
Это было сделано в ответ на различные нелегальные рейвы и вечеринки, проводившиеся на заброшенных складах вокруг Бристоля в 1990-х годах, которые привлекали повышенное внимание со стороны полиции. |
High Level Round-table on Prevention of Torture, and Round-table meeting between the Subcommittee and the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, organized by the University of Bristol. |
Круглый стол высокого уровня по вопросу о предупреждении пыток и совещание за круглым столом между Подкомитетом и Комитетом по правам инвалидов, организованное Университетом Бристоля. |
United Kingdom: High Court of Justice, Chancery Division, Bristol District Registry |
Соединенное Королевство: Высокий суд, Канцлерское отделение, судебная канцелярия Бристоля |
He was chairman of the British Gliding Association (BGA) for two years from 1968 and was president of the Bristol & Gloucestershire Gliding Club. |
Он был председателем Британской ассоциации планеризма (British Gliding Association, BGA) в течение двух лет с 1968 и был президентом Клуба планеристов Бристоля и Глостершира. |
Look who's coming out of the Hotel Bristol. |
Эй, Добси, смотри, кто вышел из "Бристоля"! |
And something very exciting is just beginning to happen in places like the University of Bristol in the U.K., where we are beginning to be able to model mathematically dopamine levels in the brain. |
И нечто очень интересное начинает происходить в таких местах, как Университет Бристоля в Англии, где начинает получаться математически смоделировать уровень дофамина в мозгу. |
The tour was described as "a run of intimate club shows", which ran between 23 October and 31 October 2016 consisting of eight shows, visiting Brighton, Bristol, Nottingham, Leeds, Manchester, Glasgow, Birmingham and Islington in London. |
Тур описан, как «бег по тесным клубам», который проходил в период с 23 октября по 31 октября 2016, состоящий из восьми концертов, в посещении Брайтона, Бристоля, Ноттингема, Лидса, Манчестера, Глазго, Бирмингема и Ислингтона в Лондоне. |
In 1822 he was appointed Dean of Peterborough; in 1830, bishop of Gloucester (with which the see of Bristol was amalgamated in 1836). |
В 1822 году он был назначен деканом (окружным викарием) Питерборо; в 1830 году стал епископом Глостера (с которым в 1836 году был объединён диоцез Бристоля). |
Imperial Airways and British Airways Ltd, in the process of being merged and nationalised as BOAC, were evacuated from Croydon Aerodrome and Heston Aerodrome to Whitchurch Airport, outside Bristol. |
Imperial Airways и British Airways, в процессе объединения и национализации в качестве BOAC, были эвакуированы из аэродрома Кройдон и аэродрома Хестон в Уитчёрч за пределами Бристоля. |
Although there had been few new defections to the Empress, his enemies now controlled a compact block of territory stretching out from Gloucester and Bristol south-west into Devon and Cornwall, west into the Welsh Marches and east as far as Oxford and Wallingford, threatening London. |
Хотя мало кто ещё присоединился к императрице, его враги теперь контролировали территорию, простирающуюся от Глостера и Бристоля на юго-запад до Девона и Корнуэлла, на запад до Валлийской марки и на восток до Оксфорда и Уоллингфорда, угрожая Лондону. |
The doctor and old Redruth, the squire's gamekeeper... came for me at dusk on the Bristol mail. |
Доктор и старый Редрут, егерь сквайра... заехали за мной на почтовой карете из Бристоля когда уже смеркалось |
At the same time work was undertaken to improve the Avon Navigation, from Bristol to Bath, with the Kennet and Avon Canal Company purchasing a majority shareholding in the Avon Navigation in 1816. |
В то же время была предпринята работа по совершенствованию Эйвонской навигации, от Бристоля до Бата, при этом компания Kennet и Avon Canal приобрела контрольный пакет акций в навигации в 1816 году. |
And all to pave the streets of Bristol and Liverpool, and put the sugar in our cake and the coffee in our cup? |
И все для того чтобы вымостить улицы Бристоля и Ливерпуля, и положить сахар в свои пироги и налить кофе в кружку? |
And Finn, he thinks that you turning down the offer from Bristol, he thinks that's a good idea, does he? |
И Финн, думаешь ему нравится твоя идея отклонить предложение Бристоля? - Разве он думает, что это хорошая идея? |
How long would it take to get to Bristol? |
Как долго добираться до Бристоля? |