We do breed them tough in the North. | Крепкая у нас тут порода на Севере. |
As you can see Mr Breed site poses a threat for the visitors... | Как вы можете видеть г-н Порода сайт представляет собой угрозу для посетителей... |
But this breed gets as big as an elephant. | Так веды порода какая, вырастет - будет со слона. |
The Japanese Spitz (日本スピッツ, Nihon Supittsu) is a small to medium breed of dog of the Spitz type. | 日本スピッツ, Nihon Supittsu) - порода собак, некрупный шпиц. |
What was yer breed? | Какая у вас была порода? |
Players can then organize and interact with their Pokémon on the GameCube, such as allowing them to breed. | Игроки могут организовывать покемонов или взаимодействовать с ними, например, давать им размножаться. |
They can't breed amongst themselves. | Они не могут размножаться среди себе подобных. |
"They're why some people shouldn't be allowed to breed!" | "Они доказывают, что не всем можно размножаться!" |
They need us to breed! | Мы нужны им, чтобы размножаться. |
It nearly goes away in the dry season, because there's no place for the mosquitoes to breed. | Она практически исчезает в сухое время, потому что москитам негде размножаться. |
However, elections can also breed violence and instability. | Вместе с тем выборы могут также порождать насилие и нестабильность. |
Intolerance, if met in similar terms, would only breed further intolerance and extremism. | Нетерпимость, если на нее отвечать тем же, будет лишь порождать еще большую нетерпимость и экстремизм. |
Misconceptions about people who were different could breed hatred; and hatred often led to violence. | Ложные представления о других, непохожих людях могут порождать ненависть, а ненависть часто приводит к насилию. |
We join the world in its concerns at intolerance between cultures and religions and at the systematic use of violence, which cannot but breed misunderstanding and hatred, further distancing peoples and constraining dialogue. | Мы присоединяемся ко всем странам мира в выражении озабоченности по поводу нетерпимости в вопросах культуры и религии и систематического применения насилия, что не может не порождать непонимание и ненависть, отдаляя еще дальше народы друг от друга и препятствуя диалогу. |
You know better than to breed. | Решил не порождать жизнь. |
We'll breed all the fish we need to eat right here. | Мы будем разводить рыбу для еды прямо здесь. |
We capture another faerie, even, and breed them. | Захватим другого фейри, начнём даже их разводить. |
Illustration 13-3: In one "pyramid scheme" a "trading company" sold bags of ants asking investors to breed the insects and bring them back for a 130 per cent return. | Пример 13-3: В рамках одной "пирамиды" "торговая компания" продавала пакеты с муравьями и предлагала инвесторам разводить этих насекомых и продавать назад с прибылью в 130 процентов. |
Do you think I want to breed moles? | Я буду разводить кротов? |
In 1868, a French astronomer and naturalist, Leopold Trouvelot, was attempting to breed a better silkworm using Gypsy moths. | В 1868 году французский астроном и естествоиспытатель, Леопольд Треоволт, пытался разводить шелкопряда, используя непарника. |
This is the breed of mosquito that carries the West Nile virus. | Это вид москитов, который является разносчиком лихорадки Западного Нила. |
Yes, well, the thing is, this specific breed of click beetle, | Да, дело в том, что этот особый вид жука-щелкуна, |
We're a vanishing breed. | Мы - исчезающий вид. |
The fact is Vocal Adrenaline is the last of a great dying breed of communities that is willing to risk being called bad guys and accept the hard truth, which is that every person on the planet knows winning is everything. | Факт в том, что "Вокальный адреналин" - редкий вид коллектива, готовых считаться плохими парнями, и принимающими горькую правду, которую знает каждый - победа -это всё. |
My father is developing a drought-resistant rice breed. | Мой отец хотел вырастить вид риса, устойчивый к засухе. |
We see how this can breed conflict, unrest and forced migration. | Мы видим, что они могут породить конфликт, беспорядки и вынужденную миграцию. |
We stress that violence will only breed more violence, fuelling tension and increasing regional instability and insecurity. | Мы подчеркиваем, что насилие может породить лишь новое насилие, обострить напряженность и повысить региональную нестабильность и обострить отсутствие безопасности. |
Misuse of ICT, in the name of freedom of expression, could breed resentment and hostility, which undermined respect for the beliefs and rights of others. | Злонамеренное использование ИКТ во имя свободы выражения мнений может породить недовольство и враждебность, что подорвет уважение к убеждениям и правам других. |
The disturbing experiences of recent years, including the rise in senseless terrorism, warn us that failure in development is not an option, that poverty can breed extremism and that to rid the world of its tragic consequences effectively its root causes must be addressed. | Печальный опыт последних лет, в том числе растущие масштабы бессмысленного терроризма, служат сигналом о том, что неудачи в развитии неприемлемы, что нищета может породить экстремизм, и для того, чтобы избавить мир от его трагических последствий, необходимо устранить его коренные причины. |
The only fear regarding the safety of the Boats is that familiarity may breed over-confidence . | Единственное опасение относительно безопасности лодок заключалось в том, что знакомство с ними могло породить сверхуверенность». |
Vast numbers of chinstrap penguins come ashore to breed. | Огромное число пингвинов прибывают на берег для размножения. |
We're hosts for them to breed in. | Наши тела нужны для их размножения. |
Though once every five years... they search out males to breed with. | Хотя раз в пять лет... они ищут мужчин для размножения. |
It's thought they migrated into freshwater rivers to breed, where the young may be safer, but the adults are exposed to new threats. | Они мигрировали в пресноводные реки для размножения, где молодняк мог быть в большей безопасности, но взрослые особи подвергались новым угрозам. |
According to Chris Magin, the RSPB's international officer for Africa, The chance of the lesser flamingoes continuing to breed in the face of such mayhem are next to zero. | Согласно Крису Мэджину, сотруднику RSPB по Африке, «Шансы малых фламинго на продолжение размножения перед лицом такого погрома на нуле. |
Because there exists a breed of creatures who fears nothing. | Потому что существует племя существ, которые ничего не боятся. |
The Eastern breed that ToIentino talked about. | Восточное племя, о котором говорил Толентино. |
Society, you're a crazy breed | Общество, ты - сумасшедшее племя, |
Seed, breed and generation. | И семя наше и племя, и вся колена. |
And that is a pathetic breed. | А это позорное племя. |
There's only a few left and they breed like rabbits. | Осталось только несколько и они плодятся, как кролики. |
It is true: They breed like rats; | Они и вправду плодятся как крысы ; |
They breed in the crawlspaces in the conduits the very core of the building itself. | Они плодятся в подвалах в канализации внутри самого здания. |
Mundanes breed like rabbits. | А обычные люди плодятся, как кролики. |
They breed like guppies. | Они плодятся как гуппи! |
They are regularly reported from Finland and may breed there. | Они регулярно регистрировались в Финляндии и, возможно, там гнездятся. |
Most of them breed on the island of Amrum. | Большинство из них гнездятся на острове Амрум. |
Approximately 120 species, including both native and introduced, breed regularly in the archipelago. | Около 120 видов, как местных, так и интродуцированных, гнездятся на территории архипелага. |
Heuglin's gulls breed in the tundra of northern Russia from the Kola Peninsula east to the Taymyr Peninsula. | Халеи гнездятся в тундре северной России от Кольского полуострова на восток до полуострова Таймыр. |
Pairs will breed together alone or with other pairs in warrens shared by up to 29 pairs. | Гнездятся одиночными парами или в колониях, численностью до 25 гнездящихся пар. |
He thought he could breed rabbits by doing sums on paper. | Он решил, что сможет вырастить кроликов по учебнику. |
The Fifth Column could breed an entire generation of hybrids to fight against us. | Пятая Колонна сможет вырастить целое поколение гибридов, чтобы бороться против нас. |
It was Michael's dream to breed an immortal companion. | Это была мечта Майкла, вырастить бессмертного спутника жизни. |
where everyone wants to breed toppers and rankers. | И в этом безумном мире каждому хочется вырастить победителей и призеров. |
My father is developing a drought-resistant rice breed. | Мой отец хотел вырастить вид риса, устойчивый к засухе. |
Resources of plant genes allowed us to breed new crop varieties resistant to diseases and pests and of high quality. | Генетические ресурсы растений дают нам возможность выводить новые высококачественные разновидности сельскохозяйственных культур, устойчивых к заболеваниям и вредителям. |
You wanted to bring down the whole company, so they couldn't toy with any more viruses, breed any more monsters. | Вы хотели разрушить все предприятие, чтобы они не могли больше играть с вирусами, выводить новых чудовищ. |
The only one who took the risk to breed here well before the trees came into fruit and the bats flooded in. | Единственный, который рискнул выводить здесь птенцов задолго до того, как на деревьях появились плоды, до нашествия летучих мышей. |
Now will you breed new hatreds with those guns? | Теперь вы будете выводить новые ненависти с теми, оружие? |
Swallows cross it when they fly from South Africa to breed in Europe. | Ласточки пересекают пустыню, летя из Южной Африки в Европу выводить потомство. |
Rising inequality, deteriorating labour welfare and the absence of adequate social protection could breed discontent and provoke a strong backlash against globalization. | Обострение неравенства, ухудшение материального положения трудящихся и отсутствие достаточных гарантий социальной защиты могут вызывать недовольство процессом глобализации и сильное противодействие ему. |
Continued dependence of the territory on international assistance was in any case unsustainable and would only breed despair and extremism. | Продолжающаяся зависимость территории от международной помощи в любом случае не обеспечивает требуемой стабильности и будет вызывать лишь отчаяние и экстремизм. |
The Commission then noted that no society is beyond the dangers posed by the absence of tolerance and the violence that this can breed and highlighted the need to address discrimination in the process of teaching and learning, including in educational curricula and textbooks. | Комиссия отметила затем, что ни одно общество не застраховано от опасностей, появляющихся из-за отсутствия терпимости и насилия, которое оно может вызывать, и подчеркнула необходимость искоренения дискриминации в процессе преподавания и учебы, а также в рамках учебных программ и пособий. |
In a post-2012 context, messages requiring little effort (e.g. switching off lights) may breed complacency and may not be strong enough to encourage the required change in behaviour; | с) если говорить о периоде после 2012 года, то призывы, требующие небольших усилий (например, выключение света), могут вызывать самоуспокоенность и оказаться недостаточно энергичными для стимулирования необходимого изменения в поведении; |
According to, Breed had recorded his last song two days before his death. | Согласно источникам из, Breed записал свой последний трек буквально за 2 дня перед кончиной. |
On May 11, 2006, Breed was sentenced to one year in prison for violating probation in failure to pay over $200,000 in child support. | 11 мая 2006 Breed был приговорён к году тюрьмы за нарушение условного срока в виде неуплаты алиментов в размере более $200,000. |
Some of the songs, such as "In Bloom" and "Breed", had been in Nirvana's repertoire for years, while others, including "On a Plain" and "Stay Away", lacked finished lyrics until midway through the recording process. | Некоторые из них, такие как «In Bloom» и «Breed», присутствовали в репертуаре группы несколько лет, в то время как другие, например, «On a Plain» и «Stay Away», ещё не имели законченных текстов. |
The Alaskan Klee Kai was officially recognized by the American Rare Breed Association (ARBA) in 1995 and by the United Kennel Club (UKC) on January 1, 1997. | Аляскинский кли-кай был официально признан Американской ассоциацией редких пород (англ. American Rare Breed Association) в 1995 году. |
He also contributed some guitar solos to the Aggressor album and the Triumph of the Blasphemer EP by Nocturnal Breed, a band that also featured Dimmu Borgir's other guitarist Silenoz. | Также Стинсон сыграл несколько гитарных соло для альбома Aggressor и EP Triumph of the Blasphemer группы Nocturnal Breed, в которой участвовал Силенос, второй гитарист Dimmu Borgir. |
Colonel Breed's outfit will be part of that exercise. | Группа полковника Брида примет в них участие. |
The nearly complete specimen (catalogued as UCMP 77270) was collected with the help of William Breed of the Museum of Northern Arizona and others. | Почти полный экземпляр, внесённый в каталог как UCMP 77270, был собран с помощью Уильяма Брида из Музея Северной Аризоны и других. |
Then l don't care what Colonel Breed likes. | Плевать мне на полковника Брида. |
I want orders to the highest echelon, stating to Colonel Breed that a group, over which he will have no authority, will be arriving and the identity of the men is secret. | Высокое начальство в лице полковника... Эверетта Дэшера Брида... должно узнать, что во вторник прибудет засекреченная группа, которая ему не подчиняется. |
Knocking off Breed's headquarters is what got you off the hook. | И ставкой в игре был захват штаба Брида. |