| As of August 2013 the Huntaway breed was recognised by the New Zealand Kennel Club (NZKC). | По состоянию на август 2013 года порода хантвей была признана Новозеландским кинологическим клубом (NZKC). |
| The breed was developed from Flemish stallions imported to Scotland and crossed with local mares. | Порода была выведена из фламандских жеребцов, импортированных в Шотландию и скрещенных с местными кобылами. |
| The breed was improved by researchers at the Université de Liège in 2004. | Порода была улучшена исследователями из Университета Льежа в 2004 году. |
| In 1981, after large work done, the breed was officially accepted. | В 1981 г. после огромной проведённой работы порода была официально признана. |
| In 1996, the breed was adopted in the Russian Selectional Feline Federation (SFF) and given a standard and an abbreviation (PBD). | В 1996 году порода была признана Селекционной фелинологической федерацией (СФФ), был принят стандарт породы с присвоением аббревиатуры PBD. |
| Ryan, you said that phosphorous allows the visitors to breed. | Райан, вы сказали, что фосфор позволяет визитерам размножаться. |
| Saw how it loved dirt and dank earth, how it lived to breed and spread in river basins. | Видел, как она обожает грязь и сырую землю, как она живёт, чтобы размножаться и распространяться в бассейнах рек. |
| And when natural forest habitat is cleared, the hardened soils left behind allow pooled water to breed mosquitoes that have increased the number of worldwide deaths from malaria. | И когда естественное место их обитания - леса - исчезает с лица земли, оставшаяся на его месте уплотненная почва позволяет комарам размножаться у водоемов, а они, в свою очередь, увеличивают смертность среди людей за счет малярии. |
| I am just a man, and I want to breed | "Я лишь смертный, и хочу размножаться" |
| Prescott is just waiting for you to retire so he can breed you like one. | Прескотт просто ждет, когда ты уйдешь со сцены, чтобы заставить тебя размножаться, как скотину. |
| However, elections can also breed violence and instability. | Вместе с тем выборы могут также порождать насилие и нестабильность. |
| Intolerance, if met in similar terms, would only breed further intolerance and extremism. | Нетерпимость, если на нее отвечать тем же, будет лишь порождать еще большую нетерпимость и экстремизм. |
| Elena doesn't know this yet, but... when I get my hands on her perfect body, we're going to breed a new generation of werewolves. | Елена пока не знает, но... когда я доберусь до ее совершенного тела, мы будем порождать новое поколение оборотней. |
| We join the world in its concerns at intolerance between cultures and religions and at the systematic use of violence, which cannot but breed misunderstanding and hatred, further distancing peoples and constraining dialogue. | Мы присоединяемся ко всем странам мира в выражении озабоченности по поводу нетерпимости в вопросах культуры и религии и систематического применения насилия, что не может не порождать непонимание и ненависть, отдаляя еще дальше народы друг от друга и препятствуя диалогу. |
| The Maldives was an inherently peaceful nation and its people were aware that ideologies could cultivate hate and breed violence and extremism. | Мальдивские Острова по своей природе являются мирной нацией, и народ Островов осознает, что идеология может порождать ненависть, насилие и экстремизм. |
| We can't let the company breed us like golden retrievers or we'll all end up with weak hips and kennel cough. | Мы не позволим компании разводить нас как каких-то золотистых ретриверов. иначе мы все закончим слабыми бедрами и кашлем из будки. |
| They're using human bodies to breed them | Они используют человеческие тела... чтобы разводить их. |
| You wouldn't know if your glee club was using your office To breed rabbits for pets or for food. | Ты не знал бы, даже если твой хорик использовал твой кабинет, чтобы разводить кроликов для еды или так. |
| I'll breed only horses | Разводить буду только лошадей, |
| In 1868, a French astronomer and naturalist, Leopold Trouvelot, was attempting to breed a better silkworm using Gypsy moths. | В 1868 году французский астроном и естествоиспытатель, Леопольд Треоволт, пытался разводить шелкопряда, используя непарника. |
| In the Sumatran village where the beans are grown... lives a breed of wild tree cat. | В одном селе на Суматре, где выращивают кофейные зерна... живет вид диких древесных котов. |
| Yes, well, the thing is, this specific breed of click beetle, | Да, дело в том, что этот особый вид жука-щелкуна, |
| We're a vanishing breed. | Мы - исчезающий вид. |
| Society, you're a crazy breed | Общество - ты сумасшедшей вид |
| In fact, they're a specific breed of lyrebird called | На самом деле, это определённый вид лирохвоста - |
| have we managed to breed enough virus for the initial plan? | Нам удалось породить достаточно вируса для начального плана? |
| Indiscriminate violence and improper detention procedures can only exacerbate the perception of a climate of impunity and breed resentment against those in charge of providing security. | Огульное насилие и ненадлежащие процедуры содержания под стражей могут лишь обострить ощущение обстановки безнаказанности и породить негодование в отношении тех, кто отвечает за обеспечение безопасности. |
| We stress that violence will only breed more violence, fuelling tension and increasing regional instability and insecurity. | Мы подчеркиваем, что насилие может породить лишь новое насилие, обострить напряженность и повысить региональную нестабильность и обострить отсутствие безопасности. |
| And breed the next generation of jihadists. | И породить новое поколение джихадистов. |
| It might also breed extremism and violence to which no country would be immune. | Одновременно оно могло бы породить экстремизм и насилие такого размаха, иммунитетом против которых не будет обладать ни одна страна. |
| We're hosts for them to breed in. | Наши тела нужны для их размножения. |
| These large tree frogs spend most of their lives in the high canopy and only come down when it's time to breed. | Эти крупные древесные лягушки большую часть жизни проводят высоко в кронах деревьев, и спускаются вниз только на период размножения. |
| But in six months'time, when the flood water invades, all these dolphins and the fish with them will disappear into the flooded forest to breed. | Но через 6 месяцев, когда сюда вторгнется наводнение, все дельфины и рыбы исчезнут в затопленном лесу для размножения. |
| Once a year, they must all return to the sea to breed, and the march of the red crabs is one of the greatest natural spectacles on earth. | Раз в год для размножения им нужно вернуться в море, и этот марш красных крабов одно из самых невероятных зрелищ на Земле. |
| They also ensure a wide genetic base so vital to the health and vigor of any breed. | Все это были совершенно случайные люди. Мы шутя назвали это "испытательной программой размножения", поскольку мы понятия не имели, с чем мы работаем. |
| Because there exists a breed of creatures who fears nothing. | Потому что существует племя существ, которые ничего не боятся. |
| Society, you're a crazy breed | Общество, ты - сумасшедшее племя, |
| Different breed down here, sarge. | Здесь другое племя, сержант. |
| We're a nutty breed. | Мы - безумное племя. |
| They are a breed unto themselves. | Это - особое племя, не правда ли? |
| There's only a few left and they breed like rabbits. | Осталось только несколько и они плодятся, как кролики. |
| They breed in the crawlspaces in the conduits the very core of the building itself. | Они плодятся в подвалах в канализации внутри самого здания. |
| They breed like animals. | Они плодятся, как звери. |
| That's where the bacteria breed. | Вот где плодятся бактерии. |
| Bring in our drugs, criminals, terrorists while we breed... | Они заполонили нашу страну преступниками, мы их сажаем, а они все равно плодятся . |
| Most strikingly, many species breed tens, hundreds or even thousands of miles inland. | И что более удивительно, многие виды гнездятся в десятках, сотнях и даже тысячах километрах от побережья. |
| Most of them breed on the island of Amrum. | Большинство из них гнездятся на острове Амрум. |
| Approximately 120 species, including both native and introduced, breed regularly in the archipelago. | Около 120 видов, как местных, так и интродуцированных, гнездятся на территории архипелага. |
| Heuglin's gulls breed in the tundra of northern Russia from the Kola Peninsula east to the Taymyr Peninsula. | Халеи гнездятся в тундре северной России от Кольского полуострова на восток до полуострова Таймыр. |
| Pairs will breed together alone or with other pairs in warrens shared by up to 29 pairs. | Гнездятся одиночными парами или в колониях, численностью до 25 гнездящихся пар. |
| He thought he could breed rabbits by doing sums on paper. | Он решил, что сможет вырастить кроликов по учебнику. |
| The Fifth Column could breed an entire generation of hybrids to fight against us. | Пятая Колонна сможет вырастить целое поколение гибридов, чтобы бороться против нас. |
| It takes generations to breed a telepath. | Нужны поколения, чтобы вырастить телепата. |
| where everyone wants to breed toppers and rankers. | И в этом безумном мире каждому хочется вырастить победителей и призеров. |
| My father is developing a drought-resistant rice breed. | Мой отец хотел вырастить вид риса, устойчивый к засухе. |
| Resources of plant genes allowed us to breed new crop varieties resistant to diseases and pests and of high quality. | Генетические ресурсы растений дают нам возможность выводить новые высококачественные разновидности сельскохозяйственных культур, устойчивых к заболеваниям и вредителям. |
| You wanted to bring down the whole company, so they couldn't toy with any more viruses, breed any more monsters. | Вы хотели разрушить все предприятие, чтобы они не могли больше играть с вирусами, выводить новых чудовищ. |
| The only one who took the risk to breed here well before the trees came into fruit and the bats flooded in. | Единственный, который рискнул выводить здесь птенцов задолго до того, как на деревьях появились плоды, до нашествия летучих мышей. |
| Now will you breed new hatreds with those guns? | Теперь вы будете выводить новые ненависти с теми, оружие? |
| Swallows cross it when they fly from South Africa to breed in Europe. | Ласточки пересекают пустыню, летя из Южной Африки в Европу выводить потомство. |
| Rising inequality, deteriorating labour welfare and the absence of adequate social protection could breed discontent and provoke a strong backlash against globalization. | Обострение неравенства, ухудшение материального положения трудящихся и отсутствие достаточных гарантий социальной защиты могут вызывать недовольство процессом глобализации и сильное противодействие ему. |
| Continued dependence of the territory on international assistance was in any case unsustainable and would only breed despair and extremism. | Продолжающаяся зависимость территории от международной помощи в любом случае не обеспечивает требуемой стабильности и будет вызывать лишь отчаяние и экстремизм. |
| The Commission then noted that no society is beyond the dangers posed by the absence of tolerance and the violence that this can breed and highlighted the need to address discrimination in the process of teaching and learning, including in educational curricula and textbooks. | Комиссия отметила затем, что ни одно общество не застраховано от опасностей, появляющихся из-за отсутствия терпимости и насилия, которое оно может вызывать, и подчеркнула необходимость искоренения дискриминации в процессе преподавания и учебы, а также в рамках учебных программ и пособий. |
| In a post-2012 context, messages requiring little effort (e.g. switching off lights) may breed complacency and may not be strong enough to encourage the required change in behaviour; | с) если говорить о периоде после 2012 года, то призывы, требующие небольших усилий (например, выключение света), могут вызывать самоуспокоенность и оказаться недостаточно энергичными для стимулирования необходимого изменения в поведении; |
| A Breed Apart is a 1984 American drama film directed by Philippe Mora. | «Редкая порода» (англ. А Breed Apart) - американский кинофильм 1984 года, режиссёром которого выступил Филипп Мора. |
| On May 11, 2006, Breed was sentenced to one year in prison for violating probation in failure to pay over $200,000 in child support. | 11 мая 2006 Breed был приговорён к году тюрьмы за нарушение условного срока в виде неуплаты алиментов в размере более $200,000. |
| 2 for the Show, a compilation showcasing some of Breed's famous collaborations with 2Pac, Too Short, and more, followed later that year. | Сборник демонстрирует обильное сотрудничество со многими известными рэперами, такими как 2Pac, Too Short и многими другими, совместно с которыми Breed работал в этом году. |
| In 1998, Breed signed a deal with Power Records, who had distribution through Roadrunner Records, and released the album, It's All Good, in 1999. | Уже в 1998'ом Breed подписал контракт с Power Records, которые были филиалом Roadrunner Records, и к 1999'у выпустил у них альбом под названием It's All Good. |
| The band was originally named Garbage; they later changed their name to Garbage Breed and eventually settled on their current name of Poema Arcanus. | Первоначально назывались «Garbage», позже изменили название на «Garbage Breed», но в конечном итоге название поменяли на Poema Arcanus. |
| I noticed Colonel Breed in the waiting room. | Я видел в приемной полковника Брида. |
| Colonel Breed's outfit will be part of that exercise. | Группа полковника Брида примет в них участие. |
| Then l don't care what Colonel Breed likes. | Плевать мне на полковника Брида. |
| I want orders to the highest echelon, stating to Colonel Breed that a group, over which he will have no authority, will be arriving and the identity of the men is secret. | Высокое начальство в лице полковника... Эверетта Дэшера Брида... должно узнать, что во вторник прибудет засекреченная группа, которая ему не подчиняется. |
| Knocking off Breed's headquarters is what got you off the hook. | И ставкой в игре был захват штаба Брида. |