Английский - русский
Перевод слова Breed

Перевод breed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порода (примеров 148)
The Altwürttemberger is also a breed of horse that is threatened by extinction today. Altwürttemberger - также порода лошади, которой угрожает исчезновение на сегодняшний день.
The Knabstrupper breed was first established in 1812 in Denmark. Впервые порода была выведена в Дании, в 1812 году.
In its heyday, the Pinzgauer became the most popular cattle breed in Austria-Hungary, subsequently expanding through Eastern Europe. В период своего расцвета порода стала самой популярной среди скота Австро-Венгрии, а впоследствии - и в Восточной Европе.
The Singapura is a rare breed; nurseries are few and far between. Сингапура - порода редкая и количество питомников можно сосчитать по пальцам.
You know, it's a particular breed of man who can carry off an outfit like that. Знаете, лишь особая порода людей носит такие наряды.
Больше примеров...
Размножаться (примеров 56)
Supposedly, they take care to breed at these times because rain signifies rich and full times ahead. Предположительно, они заботятся о том, чтобы размножаться в это время, потому что дождь символизирует богатство и плодородие.
We lie first, breed second. Сначала мы учимся врать, потом размножаться.
Summer is the time of plenty and it's now that the seals start to breed. Лето - время изобилия и это время, когда тюлени начинают размножаться.
Most of fish are anadromous or semi-anadromous (the young grow up in salt water and migrate to fresh water to breed after they reach maturity). Большинство рыб являются анадромными или полуанадромными (молодые растут в соленой воде и мигрируют в пресную воду, чтобы размножаться после достижения зрелости).
The moment of extinction is generally considered to be the death of the last individual of the species, although the capacity to breed and recover may have been lost before this point. В качестве отправной точки исчезновения обычно рассматривается смерть последнего представителя данного вида, хотя способности размножаться и восстанавливаться могут быть потеряны ещё до этого времени.
Больше примеров...
Порождать (примеров 16)
This war will breed hatred, as it breeds despair, aggravates frustration and produces the sense of being dispossessed and humiliated. Эта война будет порождать насилие, как она порождает отчаяние, усугубляет разочарование и вызывает чувство обездоленности и унижения.
Intolerance, if met in similar terms, would only breed further intolerance and extremism. Нетерпимость, если на нее отвечать тем же, будет лишь порождать еще большую нетерпимость и экстремизм.
It undermines democracy, can destabilize Governments, taints public service, and can, in the long run, breed poverty. Она подрывает демократию, может дестабилизировать правительства, наносит ущерб престижу государственной службы и в конечном счете может порождать нищету.
We must put behind us those negative things, such as the unjustified debts of the past, that can only breed anger and bitterness and affect future generations. Необходимо оставить все негативное в прошлом, в том числе необоснованные долги, которые способны лишь порождать гнев и чувство горечи и негативно сказываться на будущих поколениях.
In this sense, democracy will continue to breed what we all abhor: the dictator, because he knows how to use words and can also use a gun. В этом случае демократия будет и впредь порождать то, к чему мы все питаем отвращение - диктатуру, поскольку диктатор знает, как использовать слова, и знает, как пользоваться оружием.
Больше примеров...
Разводить (примеров 22)
We'll breed all the fish we need to eat right here. Мы будем разводить рыбу для еды прямо здесь.
We capture another faerie, even, and breed them. Захватим другого фейри, начнём даже их разводить.
I wanted to breed dogs... Я хотел разводить собак...
I'll breed only horses Разводить буду только лошадей,
The Rathores, traditional rulers of the Marwar region of western India, were the first to breed the Marwari. Ратхоры, традиционные правители Марвар, были первыми, кто начал разводить марвари.
Больше примеров...
Вид (примеров 14)
In the Sumatran village where the beans are grown... lives a breed of wild tree cat. В одном селе на Суматре, где выращивают кофейные зерна... живет вид диких древесных котов.
Yes, well, the thing is, this specific breed of click beetle, Да, дело в том, что этот особый вид жука-щелкуна,
Society, you're a crazy breed Общество - ты сумасшедшей вид
Here at the Marquess Ranch in Texas, genetic science is making it possible to breed, as it were, perfect animals. Но что было бы, если бы эти роботы не просто делали вид, что испытывают чувства?
They're a breed apart, Buffy. Они особый вид, Баффи.
Больше примеров...
Породить (примеров 13)
Ethnic and cultural diversity, while a blessing to any pluralistic society, may also breed distrust and divisiveness in difficult times. Этническое и культурное разнообразие - благо любого плюралистического общества - может также породить недоверие и раскол в эти трудные времена.
This process could breed further polarization within countries, with very destructive and destabilizing consequences. Этот процесс мог бы породить дальнейшую поляризацию внутри стран, имеющую исключительно разрушительные и дестабилизирующие последствия.
have we managed to breed enough virus for the initial plan? Нам удалось породить достаточно вируса для начального плана?
Where injustice is manifest, it can become a politically destabilizing force and breed hatred - conditions that might be exploited by the unscrupulous for the furtherance of their own evil ends. Там, где явно наблюдается несправедливость, она может стать политическим дестабилизирующим фактором и породить ненависть, то есть условия, которыми могут воспользоваться неразборчивые в средствах люди для достижения своих преступных целей.
It might also breed extremism and violence to which no country would be immune. Одновременно оно могло бы породить экстремизм и насилие такого размаха, иммунитетом против которых не будет обладать ни одна страна.
Больше примеров...
Размножения (примеров 16)
Their roots entwine and form a shelter for the fish... and mollusks that come to breed. Их корни сплетаются, давая убежище для рыб... и моллюсков, которые приходят сюда для размножения.
It's thought they migrated into freshwater rivers to breed, where the young may be safer, but the adults are exposed to new threats. Они мигрировали в пресноводные реки для размножения, где молодняк мог быть в большей безопасности, но взрослые особи подвергались новым угрозам.
Because late clearing of land gives more time for pests to breed in the fields, farmers clear their fields early but leave slash and crop residue to protect the soil from wind erosion. Так как поздняя уборка урожая с поля дает вредителям больше времени для размножения, фермеры убирают урожай рано, но оставляют на поле послеуборочные растительные отходы для защиты почвы от ветровой эрозии.
They also ensure a wide genetic base so vital to the health and vigor of any breed. Все это были совершенно случайные люди. Мы шутя назвали это "испытательной программой размножения", поскольку мы понятия не имели, с чем мы работаем.
Efforts are under way to breed the species in captivity and to prevent the snakes from being introduced and established on Saipan. В настоящее время предпринимаются меры по разведению вида в неволе и предотвращению проникновения и размножения змеи на Сайпане.
Больше примеров...
Племя (примеров 10)
The Eastern breed that ToIentino talked about. Восточное племя, о котором говорил Толентино.
Seed, breed and generation. И семя наше и племя, и вся колена.
And that is a pathetic breed. А это позорное племя.
Different breed down here, sarge. Здесь другое племя, сержант.
They are a breed unto themselves. Это - особое племя, не правда ли?
Больше примеров...
Плодятся (примеров 11)
It is true: They breed like rats; Они и вправду плодятся как крысы ;
They breed in the crawlspaces in the conduits the very core of the building itself. Они плодятся в подвалах в канализации внутри самого здания.
That's where the bacteria breed. Вот где плодятся бактерии.
They breed like guppies. Они плодятся как гуппи!
where they most breed and haunt, I have observed, the air is delicate. Я замечал, что, где они плодятся, Там воздух чист.
Больше примеров...
Гнездятся (примеров 6)
They are regularly reported from Finland and may breed there. Они регулярно регистрировались в Финляндии и, возможно, там гнездятся.
Most strikingly, many species breed tens, hundreds or even thousands of miles inland. И что более удивительно, многие виды гнездятся в десятках, сотнях и даже тысячах километрах от побережья.
Most of them breed on the island of Amrum. Большинство из них гнездятся на острове Амрум.
Heuglin's gulls breed in the tundra of northern Russia from the Kola Peninsula east to the Taymyr Peninsula. Халеи гнездятся в тундре северной России от Кольского полуострова на восток до полуострова Таймыр.
Pairs will breed together alone or with other pairs in warrens shared by up to 29 pairs. Гнездятся одиночными парами или в колониях, численностью до 25 гнездящихся пар.
Больше примеров...
Вырастить (примеров 6)
He thought he could breed rabbits by doing sums on paper. Он решил, что сможет вырастить кроликов по учебнику.
The Fifth Column could breed an entire generation of hybrids to fight against us. Пятая Колонна сможет вырастить целое поколение гибридов, чтобы бороться против нас.
It takes generations to breed a telepath. Нужны поколения, чтобы вырастить телепата.
where everyone wants to breed toppers and rankers. И в этом безумном мире каждому хочется вырастить победителей и призеров.
My father is developing a drought-resistant rice breed. Мой отец хотел вырастить вид риса, устойчивый к засухе.
Больше примеров...
Выводить (примеров 5)
Resources of plant genes allowed us to breed new crop varieties resistant to diseases and pests and of high quality. Генетические ресурсы растений дают нам возможность выводить новые высококачественные разновидности сельскохозяйственных культур, устойчивых к заболеваниям и вредителям.
You wanted to bring down the whole company, so they couldn't toy with any more viruses, breed any more monsters. Вы хотели разрушить все предприятие, чтобы они не могли больше играть с вирусами, выводить новых чудовищ.
The only one who took the risk to breed here well before the trees came into fruit and the bats flooded in. Единственный, который рискнул выводить здесь птенцов задолго до того, как на деревьях появились плоды, до нашествия летучих мышей.
Now will you breed new hatreds with those guns? Теперь вы будете выводить новые ненависти с теми, оружие?
Swallows cross it when they fly from South Africa to breed in Europe. Ласточки пересекают пустыню, летя из Южной Африки в Европу выводить потомство.
Больше примеров...
Вызывать (примеров 4)
Rising inequality, deteriorating labour welfare and the absence of adequate social protection could breed discontent and provoke a strong backlash against globalization. Обострение неравенства, ухудшение материального положения трудящихся и отсутствие достаточных гарантий социальной защиты могут вызывать недовольство процессом глобализации и сильное противодействие ему.
Continued dependence of the territory on international assistance was in any case unsustainable and would only breed despair and extremism. Продолжающаяся зависимость территории от международной помощи в любом случае не обеспечивает требуемой стабильности и будет вызывать лишь отчаяние и экстремизм.
The Commission then noted that no society is beyond the dangers posed by the absence of tolerance and the violence that this can breed and highlighted the need to address discrimination in the process of teaching and learning, including in educational curricula and textbooks. Комиссия отметила затем, что ни одно общество не застраховано от опасностей, появляющихся из-за отсутствия терпимости и насилия, которое оно может вызывать, и подчеркнула необходимость искоренения дискриминации в процессе преподавания и учебы, а также в рамках учебных программ и пособий.
In a post-2012 context, messages requiring little effort (e.g. switching off lights) may breed complacency and may not be strong enough to encourage the required change in behaviour; с) если говорить о периоде после 2012 года, то призывы, требующие небольших усилий (например, выключение света), могут вызывать самоуспокоенность и оказаться недостаточно энергичными для стимулирования необходимого изменения в поведении;
Больше примеров...
Расплодиться (примеров 1)
Больше примеров...
Breed (примеров 19)
According to, Breed had recorded his last song two days before his death. Согласно источникам из, Breed записал свой последний трек буквально за 2 дня перед кончиной.
THE PAPILIOCROMIS RAMIREZ, henceforth CALLED RAM, AND 'FROM ME as the most' BEAUTIFUL AND ELEGANT NANO cichlids can BREED AQUARIUM IN OUR HOUSE. PAPILIOCROMIS Рамиреса, отныне RAM, и "от меня самой" красивой и элегантной NANO цихлид можно BREED АКВАРИУМ в нашем доме.
He was also working on a new album, titled The Original Breed: Swag Heavy, which was intended to be released through his former label, Ichiban Records. Также он работал над новым альбомом под названием The Original Breed: Swag Heavy, который должен был быть выпущен на его бывшем лейбле, Ichiban Records.
He also contributed some guitar solos to the Aggressor album and the Triumph of the Blasphemer EP by Nocturnal Breed, a band that also featured Dimmu Borgir's other guitarist Silenoz. Также Стинсон сыграл несколько гитарных соло для альбома Aggressor и EP Triumph of the Blasphemer группы Nocturnal Breed, в которой участвовал Силенос, второй гитарист Dimmu Borgir.
The CD included a bonus video of "Tanz mit Laibach" and the vinyl LP and promo CD "Reject or Breed". К альбому прилагается видеоклип на «Tanz mit Laibach» и промодиск «Reject or Breed».
Больше примеров...
Брида (примеров 6)
I noticed Colonel Breed in the waiting room. Я видел в приемной полковника Брида.
The nearly complete specimen (catalogued as UCMP 77270) was collected with the help of William Breed of the Museum of Northern Arizona and others. Почти полный экземпляр, внесённый в каталог как UCMP 77270, был собран с помощью Уильяма Брида из Музея Северной Аризоны и других.
Then l don't care what Colonel Breed likes. Плевать мне на полковника Брида.
I want orders to the highest echelon, stating to Colonel Breed that a group, over which he will have no authority, will be arriving and the identity of the men is secret. Высокое начальство в лице полковника... Эверетта Дэшера Брида... должно узнать, что во вторник прибудет засекреченная группа, которая ему не подчиняется.
Knocking off Breed's headquarters is what got you off the hook. И ставкой в игре был захват штаба Брида.
Больше примеров...