| The Appenzeller Sennenhund was only recognised internationally as a separate breed in 1989. | При всём этом, Аппенцеллер зенненхунды были признаны на международном уровне как отдельная порода только в 1989 году. |
| The Equus Survival Trust considers the breed to be "vulnerable", meaning that between 500 and 1500 active adult breeding mares are in existence today. | Equus Survival Trust считает, что порода является «уязвимой», что означает, что на сегодняшний день существует от 500 до 1500 активных взрослых племенных кобыл. |
| The breed was originally used for agriculture and haulage, and is still used for draught purposes today. | Порода была первоначально выведена и использовалась в сельскохозяйственных нуждах и для упряжи, и до сих пор используется в тех же целях. |
| What was yer breed? | Какая у вас была порода? |
| The Singapura is a rare breed; nurseries are few and far between. | Сингапура - порода редкая и количество питомников можно сосчитать по пальцам. |
| We can't let 'em breed. | Мы не можем позволить им размножаться. |
| Those things aren't the creatures I set out to breed. | Эти твари не создавались чтобы размножаться. |
| We will breed across the surface of the earth. | Мы будем размножаться по всей поверхности Земли. |
| They have come here to breed, but polar summers are so short, they must be in position before the thaw starts. | Они прибыли сюда, чтобы размножаться, но полярные лета настолько коротки, что они должны быть на месте перед началом таяния. |
| We can build and breed. | Сможем строить и размножаться. |
| Intolerance, if met in similar terms, would only breed further intolerance and extremism. | Нетерпимость, если на нее отвечать тем же, будет лишь порождать еще большую нетерпимость и экстремизм. |
| Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
| We join the world in its concerns at intolerance between cultures and religions and at the systematic use of violence, which cannot but breed misunderstanding and hatred, further distancing peoples and constraining dialogue. | Мы присоединяемся ко всем странам мира в выражении озабоченности по поводу нетерпимости в вопросах культуры и религии и систематического применения насилия, что не может не порождать непонимание и ненависть, отдаляя еще дальше народы друг от друга и препятствуя диалогу. |
| The Maldives was an inherently peaceful nation and its people were aware that ideologies could cultivate hate and breed violence and extremism. | Мальдивские Острова по своей природе являются мирной нацией, и народ Островов осознает, что идеология может порождать ненависть, насилие и экстремизм. |
| You know better than to breed. | Решил не порождать жизнь. |
| We capture another faerie, even, and breed them. | Захватим другого фейри, начнём даже их разводить. |
| How the Talosians, planning to breed a society of human slaves, tempted Captain Pike with the Earth woman they held in captivity. | Как талосианцы, планируя разводить общество людей-рабов, искушали капитана Пайка при помощи земной женщины, которую они держали в неволе. |
| We can't let the company breed us like golden retrievers or we'll all end up with weak hips and kennel cough. | Мы не позволим компании разводить нас как каких-то золотистых ретриверов. иначе мы все закончим слабыми бедрами и кашлем из будки. |
| Although Havens was the first to officially breed a puggle, the history of puggles dates back to the 1980s when U.S. breeders experimented with creating new dogs. | Хотя Хевенс впервые официально начал разводить собак этой породы, начало разведения паглей датируется 1980-ми годами, когда американские заводчики экспериментировали с созданием новых пород собак. |
| In 1868, a French astronomer and naturalist, Leopold Trouvelot, was attempting to breed a better silkworm using Gypsy moths. | В 1868 году французский астроном и естествоиспытатель, Леопольд Треоволт, пытался разводить шелкопряда, используя непарника. |
| In the Sumatran village where the beans are grown... lives a breed of wild tree cat. | В одном селе на Суматре, где выращивают кофейные зерна... живет вид диких древесных котов. |
| Yes, well, the thing is, this specific breed of click beetle, | Да, дело в том, что этот особый вид жука-щелкуна, |
| Society, you're a crazy breed | Общество - ты сумасшедшей вид |
| Here at the Marquess Ranch in Texas, genetic science is making it possible to breed, as it were, perfect animals. | Но что было бы, если бы эти роботы не просто делали вид, что испытывают чувства? |
| In fact, they're a specific breed of lyrebird called | На самом деле, это определённый вид лирохвоста - |
| Ethnic and cultural diversity, while a blessing to any pluralistic society, may also breed distrust and divisiveness in difficult times. | Этническое и культурное разнообразие - благо любого плюралистического общества - может также породить недоверие и раскол в эти трудные времена. |
| Fragmentation can breed fanaticism, isolationism, separatism and the proliferation of civil war. | Фрагментация может породить фанатизм, изоляционизм, сепаратизм и рост числа гражданских войн. |
| We see how this can breed conflict, unrest and forced migration. | Мы видим, что они могут породить конфликт, беспорядки и вынужденную миграцию. |
| We stress that violence will only breed more violence, fuelling tension and increasing regional instability and insecurity. | Мы подчеркиваем, что насилие может породить лишь новое насилие, обострить напряженность и повысить региональную нестабильность и обострить отсутствие безопасности. |
| And breed the next generation of jihadists. | И породить новое поколение джихадистов. |
| Though once every five years... they search out males to breed with. | Хотя раз в пять лет... они ищут мужчин для размножения. |
| Once a year, they must all return to the sea to breed, and the march of the red crabs is one of the greatest natural spectacles on earth. | Раз в год для размножения им нужно вернуться в море, и этот марш красных крабов одно из самых невероятных зрелищ на Земле. |
| Because late clearing of land gives more time for pests to breed in the fields, farmers clear their fields early but leave slash and crop residue to protect the soil from wind erosion. | Так как поздняя уборка урожая с поля дает вредителям больше времени для размножения, фермеры убирают урожай рано, но оставляют на поле послеуборочные растительные отходы для защиты почвы от ветровой эрозии. |
| According to Chris Magin, the RSPB's international officer for Africa, The chance of the lesser flamingoes continuing to breed in the face of such mayhem are next to zero. | Согласно Крису Мэджину, сотруднику RSPB по Африке, «Шансы малых фламинго на продолжение размножения перед лицом такого погрома на нуле. |
| Efforts are under way to breed the species in captivity and to prevent the snakes from being introduced and established on Saipan. | В настоящее время предпринимаются меры по разведению вида в неволе и предотвращению проникновения и размножения змеи на Сайпане. |
| Because there exists a breed of creatures who fears nothing. | Потому что существует племя существ, которые ничего не боятся. |
| Society, you're a crazy breed | Общество, ты - сумасшедшее племя, |
| And that is a pathetic breed. | А это позорное племя. |
| We're a nutty breed. | Мы - безумное племя. |
| They are a breed unto themselves. | Это - особое племя, не правда ли? |
| It is true: They breed like rats; | Они и вправду плодятся как крысы ; |
| They breed in the crawlspaces in the conduits the very core of the building itself. | Они плодятся в подвалах в канализации внутри самого здания. |
| Mundanes breed like rabbits. | А обычные люди плодятся, как кролики. |
| They breed like animals. | Они плодятся, как звери. |
| Bring in our drugs, criminals, terrorists while we breed... | Они заполонили нашу страну преступниками, мы их сажаем, а они все равно плодятся . |
| Most strikingly, many species breed tens, hundreds or even thousands of miles inland. | И что более удивительно, многие виды гнездятся в десятках, сотнях и даже тысячах километрах от побережья. |
| Most of them breed on the island of Amrum. | Большинство из них гнездятся на острове Амрум. |
| Approximately 120 species, including both native and introduced, breed regularly in the archipelago. | Около 120 видов, как местных, так и интродуцированных, гнездятся на территории архипелага. |
| Heuglin's gulls breed in the tundra of northern Russia from the Kola Peninsula east to the Taymyr Peninsula. | Халеи гнездятся в тундре северной России от Кольского полуострова на восток до полуострова Таймыр. |
| Pairs will breed together alone or with other pairs in warrens shared by up to 29 pairs. | Гнездятся одиночными парами или в колониях, численностью до 25 гнездящихся пар. |
| He thought he could breed rabbits by doing sums on paper. | Он решил, что сможет вырастить кроликов по учебнику. |
| The Fifth Column could breed an entire generation of hybrids to fight against us. | Пятая Колонна сможет вырастить целое поколение гибридов, чтобы бороться против нас. |
| It was Michael's dream to breed an immortal companion. | Это была мечта Майкла, вырастить бессмертного спутника жизни. |
| where everyone wants to breed toppers and rankers. | И в этом безумном мире каждому хочется вырастить победителей и призеров. |
| My father is developing a drought-resistant rice breed. | Мой отец хотел вырастить вид риса, устойчивый к засухе. |
| Resources of plant genes allowed us to breed new crop varieties resistant to diseases and pests and of high quality. | Генетические ресурсы растений дают нам возможность выводить новые высококачественные разновидности сельскохозяйственных культур, устойчивых к заболеваниям и вредителям. |
| You wanted to bring down the whole company, so they couldn't toy with any more viruses, breed any more monsters. | Вы хотели разрушить все предприятие, чтобы они не могли больше играть с вирусами, выводить новых чудовищ. |
| The only one who took the risk to breed here well before the trees came into fruit and the bats flooded in. | Единственный, который рискнул выводить здесь птенцов задолго до того, как на деревьях появились плоды, до нашествия летучих мышей. |
| Now will you breed new hatreds with those guns? | Теперь вы будете выводить новые ненависти с теми, оружие? |
| Swallows cross it when they fly from South Africa to breed in Europe. | Ласточки пересекают пустыню, летя из Южной Африки в Европу выводить потомство. |
| Rising inequality, deteriorating labour welfare and the absence of adequate social protection could breed discontent and provoke a strong backlash against globalization. | Обострение неравенства, ухудшение материального положения трудящихся и отсутствие достаточных гарантий социальной защиты могут вызывать недовольство процессом глобализации и сильное противодействие ему. |
| Continued dependence of the territory on international assistance was in any case unsustainable and would only breed despair and extremism. | Продолжающаяся зависимость территории от международной помощи в любом случае не обеспечивает требуемой стабильности и будет вызывать лишь отчаяние и экстремизм. |
| The Commission then noted that no society is beyond the dangers posed by the absence of tolerance and the violence that this can breed and highlighted the need to address discrimination in the process of teaching and learning, including in educational curricula and textbooks. | Комиссия отметила затем, что ни одно общество не застраховано от опасностей, появляющихся из-за отсутствия терпимости и насилия, которое оно может вызывать, и подчеркнула необходимость искоренения дискриминации в процессе преподавания и учебы, а также в рамках учебных программ и пособий. |
| In a post-2012 context, messages requiring little effort (e.g. switching off lights) may breed complacency and may not be strong enough to encourage the required change in behaviour; | с) если говорить о периоде после 2012 года, то призывы, требующие небольших усилий (например, выключение света), могут вызывать самоуспокоенность и оказаться недостаточно энергичными для стимулирования необходимого изменения в поведении; |
| Venom's theme, "a solitude that asks nothing in return", sounds like the song by Napalm Death named "Breed to Breath". | Тема Venom'а, "a solitude that asks nothing in return", вроде как звучит похоже на песню Napalm Death "Breed to Breath". |
| On May 11, 2006, Breed was sentenced to one year in prison for violating probation in failure to pay over $200,000 in child support. | 11 мая 2006 Breed был приговорён к году тюрьмы за нарушение условного срока в виде неуплаты алиментов в размере более $200,000. |
| In 2001, Breed released his 13th album, The Fharmacist, with an up-start independent label based out of Detroit, Michigan called Fharmacy Records. | В 2001 году Breed выпустил свой 13 альбом, The Fharmacist, на совершенно новом и независимом лейбле, находившемся в Детройте, с названием «Fharmacy Records». |
| Musicians from Gibraltar include Charles Ramirez, the first guitarist invited to play with the Royal College of Music Orchestra, and successful rock bands like Breed 77, Melon Diesel and Taxi. | Среди известных музыкантов Гибралтара - Чарльз Рамирес, первый гитарист, приглашённый выступить с оркестром Королевского колледжа музыки, и популярные рок-группы Breed 77, Melon Diesel и Taxi. |
| Some of the songs, such as "In Bloom" and "Breed", had been in Nirvana's repertoire for years, while others, including "On a Plain" and "Stay Away", lacked finished lyrics until midway through the recording process. | Некоторые из них, такие как «In Bloom» и «Breed», присутствовали в репертуаре группы несколько лет, в то время как другие, например, «On a Plain» и «Stay Away», ещё не имели законченных текстов. |
| I noticed Colonel Breed in the waiting room. | Я видел в приемной полковника Брида. |
| The nearly complete specimen (catalogued as UCMP 77270) was collected with the help of William Breed of the Museum of Northern Arizona and others. | Почти полный экземпляр, внесённый в каталог как UCMP 77270, был собран с помощью Уильяма Брида из Музея Северной Аризоны и других. |
| Then l don't care what Colonel Breed likes. | Плевать мне на полковника Брида. |
| I want orders to the highest echelon, stating to Colonel Breed that a group, over which he will have no authority, will be arriving and the identity of the men is secret. | Высокое начальство в лице полковника... Эверетта Дэшера Брида... должно узнать, что во вторник прибудет засекреченная группа, которая ему не подчиняется. |
| Knocking off Breed's headquarters is what got you off the hook. | И ставкой в игре был захват штаба Брида. |