Английский - русский
Перевод слова Breaching
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Breaching - Нарушение"

Примеры: Breaching - Нарушение
This class of international crimes embraces any serious violation of international humanitarian law committed in the course of an international or internal armed conflict, whether against enemy civilians or combatants, which entails the individual criminal responsibility of the person breaching that law, at para. Этот вид международных преступлений включает любое серьезное нарушение международного гуманитарного права, совершаемое в ходе международного или внутреннего вооруженного конфликта, будь то в отношении гражданских лиц противной стороны или комбатантов, которое влечет за собой индивидуальную уголовную ответственность лица, нарушающего это право, пункт 94).
It provides for the recovery of all losses, including loss of profits, caused by the breach to the extent that these losses were foreseeable by the breaching party at the time the contract was concluded. В ней предусмотрено взыскание всех убытков, включая упущенную выгоду, которые вызваны нарушением договора, в той мере, в какой эти убытки могли быть предвидены допустившей нарушение стороной на момент заключения договора.
The Law on Safety of Genetic Engineering established a framework for State oversight of the safety of genetic engineering and genetically engineered organisms, including liability for breaching its legal requirements. В Законе о безопасности генно-инженерной деятельности устанавливаются рамки для осуществляемого государством наблюдения за безопасностью генно-инженерной деятельности и генно-инженерных организмов, включая ответственность за нарушение указываемых в нем правовых требований.
The court reasoned that this "one-sided or predominant burdening of the seller with the risks of restitution" of the goods is explained by the fact that the seller caused these risks by breaching the contract. Суд рассудил, что это одностороннее или преимущественное возложение на продавца "бремени рисков в связи с возвратом" товара объясняется тем обстоятельством, что причиной возникновения этих рисков является нарушение договора самим продавцом5.
Over 800 offenders under article 355-1 of the Code of Administrative Offences have been brought to court for breaching their restraining orders. За нарушение защитного предписания к административной ответственности привлечено свыше 800 правонарушителей (статья 355-1 КоАП).
Article 333.- Breaching regulations on the use of military weapons Статья ЗЗЗ - Нарушение правил применения оружия
(b) Breaching the rules on participation in elections (referendums) (art. 159-1); Ь) нарушение правил участия в выборах (референдуме) (статья 159-1);
124f Breaching the regulations on the foreign trade in military material - suppression of facts important for issuing permission or license. Нарушение положений о внешней торговле военными материалами - сокрытие фактов, имеющих существенное значение для выдачи разрешения или лицензии
Breaching the confidentiality of a private conversation, through its unlawful recording or tapping by technical means (art. 158); нарушение тайны частной беседы, т.е. ее незаконная запись или подслушивание с помощью технических средств (статья 158);
(m) Breaching the rules on the financing of elections (or referendums) or the provision of financial reports (art. 46); м) нарушение правил финансирования выборов (референдума) или представления финансовых отчетов о ней (статья 46);
(a) Breaching the rules and exceeding the time limits for the conduct of the election campaign or referendum campaign (art. 39); а) нарушение правил и срока проведения предвыборной агитации или агитации, связанной с референдумом (статья 39);
However, despite the copiousness of the information provided, it was still unclear whether any specific individuals had been punished for breaching the Convention. Однако, вопреки обильной информации, остается неясным, были или нет какие-либо лица наказаны за нарушение Конвенции.
^ - Eight drivers were given five-place grid penalties for the qualification race, for breaching yellow flag regulations. Восемь пилотов были сдвинуты судьями на 5 позиций назад на стартовой решётке за нарушение правила поведения в зоне жёлтого флага.
The parliamentary parties determine how their members will vote and have the right to remove a member of Parliament from his or her duties for breaching party discipline or refusing to support the party line. Партийные фракции определяют, как голосовать депутатам и имеют право лишить депутата мандата за нарушение партийной дисциплины или отказ от поддержки позиции партии.
The signatories to this Declaration will continue to put an end to any action carried out on their territory by individuals, groups or organizations which is aimed at breaching the inviolability of the frontiers of these States. З. Государства, подписавшие настоящую Декларацию, будут пресекать на своей территории деятельность лиц, групп или организаций, которая направлена на нарушение неприкосновенности границ этих государств.
The Ugandan and Congolese businessmen who enter into privileged arrangements with FAPC/UCPD, maintaining its operations by affording it regular income and supplies, should be held accountable for breaching the embargo, as this constitutes a form of assistance to military activities. Угандийские и конголезские бизнесмены, которые достигают с ВСКН/СКМД договоренностей, дающих им определенные преимущества, и которые поддерживают их операции, обеспечивая для них постоянные поступления и поставки, должны привлекаться к ответственности за нарушение эмбарго, поскольку это равносильно поддержке военной деятельности.
The group leader, a British citizen, pleaded guilty to the charges and was subsequently sentenced to seven years in early September for breaching the Public Order and Security Act. Руководитель группы, являвшийся британским гражданином, признал себя виновным по предъявленным обвинениям и впоследствии, в начале сентября, был приговорен к семи годам лишения свободы за нарушение Закона об общественном порядке и безопасности.
On 26 November 2013 the Solicitors Regulation Authority (SRA) issued Gossage a written rebuke and £1,000 fine for breaching privacy rules. В ноябре 2013 года Управление по регулированию деятельности адвокатов сделало письменный выговор Госсажу и наложило на него штраф 1000 фунтов за нарушение правил конфиденциальности.
However, one year later, on 11 November 2011, it was announced that the Kochi Tuskers Kerala side would be terminated following the side breaching the BCCI's terms of conditions. Однако через год, 11 ноября 2011 года было объявлено, что команда «Кочи Таскерс Керала» будет исключена из лиги за нарушение условий Совета по контролю за крикетом в Индии.
Criminal penalties for breaching the provisions of this Order are six months to three years' imprisonment and a fine of between 80,000 and 400,000 ouguiya (art. 27). За нарушение положений этого Ордонанса предусмотрено уголовное наказание в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до трех лет и штрафа в размере от 80000 до 400000 угий (статья 27).
We'd stick a D notice on it and you'd be looking at a nice long stretch for breaching official secrets. Мы применим Запретное предписание, а для Вас подберём чудный длинный срок за нарушение служебной тайны.
It should be noted that in the past 15 years no sentence of death has been passed for receiving bribes, forgery or circulation of false money or securities, or breaching the rules on foreign currency operations, i.e. for essentially economic crimes. Следует отметить, что в течение последних 15 лет за получение взятки, изготовление и сбыт поддельных денег или ценных бумаг, нарушение правил о валютных операциях, т.е. по своей сути экономических преступлений, в Армении случаев приговорения к смертной казни не констатировано.
Moreover, allowing the occupying Power to continue breaching the law without consequence would destroy the two-State solution as a viable option. Кроме того, если позволить оккупирующей державе продолжать безнаказанное нарушение права, это сведет к нулю решение о сосуществовании двух государств как надежный вариант.
If the prisoner is not punished for breaching the rules of the facility and exhibits a conscientious attitude to work, after six months have elapsed he or she is allowed unrestricted visits and may be released from the penitentiary for annual leave of absence. При отсутствии взыскания за нарушение установленных правил и добросовестном отношении к труду по отбытии шести месяцев разрешается: иметь свидания без ограничения; выезжать за пределы места лишения свободы на время ежегодного отпуска.
Media outlets and the source of the information may be prosecuted for breaching the terms of this Act Act, art. За нарушение норм вышеуказанного закона средства массовой информации несут ответственность совместно с источником информации.