The Government of the Republic is extremely pleased and once again congratulates our defence and security forces on their bravery and speed. |
Правительство Республики испытывает крайнее удовлетворение и вновь выражает признательность нашим силам обороны и безопасности за проявленное мужество и оперативность. |
That heroic bravery I recognize within myself. |
Твое мужество находит отклик в моем сердце. |
In this connection, they commended ECOMOG and its High Command for their bravery, gallantry and professionalism. |
В этой связи они воздали должное ЭКОМОГ и ее Верховному командованию за проявленное ими мужество, благородство и профессионализм. |
Well, you got the courage and the bravery... it's 'cause you're built like a straw. |
Ну, у тебя есть мужество и храбрость... это потому что ты скроен как солома. |
His entire life was marked by acts in which his bravery and political courage never strayed from his realistic perception of people and things. |
Вся его жизнь освящена действиями, в которых его смелость и политическое мужество никогда не сбивали его с реалистичного восприятия людей и вещей. |
Where are the courage and bravery that turned our species into a giant? |
Где же те мужество и храбрость, которые превратили человека в великана? |
This award is conferred for bravery and courage shown in defense of the sovereignty, the territorial integrity of the Republic of Azerbaijan and for the protection of its civil population. |
Эта награда присуждается за личное мужество и отвагу, проявленные при защите суверенитета и территориальной целостности Азербайджанской Республики, обеспечение безопасности мирного населения. |
The Truth and Dignity Commission has always been about bravery, about facing the facts about ourselves with courage and... |
Главным для Комиссии правды и достоинства всегда были мужество, способность взглянуть на факты о нас самих со смелостью и... |
It may also be awarded to foreign nationals who showed dedication, courage and bravery in the rescue of Russian citizens during natural disasters, fires, accidents and other emergencies outside of the Russian Federation. |
Статутом ордена также устанавливаются, что награды могут быть удостоены граждане иностранных государств, «проявившие самоотверженность, мужество и отвагу при спасении граждан Российской Федерации во время стихийных бедствий, пожаров, катастроф и других чрезвычайных обстоятельств за пределами Российской Федерации». |
It could also be awarded to servicemen of the Ministry of Defence and other ministries and departments, in which Russian law provides for military service, for courage and bravery displayed in combat operations in defence of the Motherland and the public interests of the Russian Federation. |
Медалью Жукова также награждались военнослужащие Министерства обороны Российской Федерации, других министерств и ведомств, в которых законодательством Российской Федерации предусмотрена военная служба, за мужество и отвагу, проявленные в боевых действиях при защите Отечества и государственных интересов Российской Федерации. |
"Heydar Aliyev" Order is given to the citizens of Republic of Azerbaijan for special contributions to prosperity, greatness and glory of Azerbaijan; for courage and bravery displayed in defense of Motherland and state interests of Azerbaijan Republic. |
Орденом «Гейдар Алиев» награждаются граждане Азербайджана за выдающиеся заслуги в процветании, величии и славе Азербайджана; за мужество и отвагу, проявленные в деле защиты Родины и государственных интересов Азербайджанской Республики. |
The badge of the Order For Bravery, 2nd Class is made of silver and has the form of a cross with broad sharp points. |
Знак ордена «За мужество» II степени изготавливается из серебра и имеет форму креста с широкими заостренными концами. |
For her courage, bravery and commitment to her mission, Legal Aid Forum for Human Rights salutes her and works hard so that every daughter of the area acts like her. |
Форум юридической помощи по правам человека воздает должное Малале Юсуфзай за ее мужество, храбрость и верность своей миссии и всеми силами способствует тому, чтобы ее примеру могла последовать каждая женщина в регионе. |
On September 26, 1941 for their courage, bravery and heroism displayed in the Yelnya Offensive by order of State Defence Committee (NKO) number 318 of 09/26/1941, the 107th Rifle Division was transformed into the 5th Guards Rifle Division. |
26 сентября 1941 года за мужество, отвагу и героизм личного состава проявленные в боях под Ельней приказом НКО Nº 318 от 26.09.1941 года 107-я стрелковая дивизия была преобразована в 5-ю гвардейскую стрелковую дивизию. |
The Medal of Valor and Bravery. |
Медаль за мужество и героизм. |
The Order For Bravery is conferred on citizens of Ukraine, as well as foreigners, and persons without citizenship. |
Орденом "За мужество" награждаются граждане Украины, а также иностранные граждане и лица без гражданства. |
As a rule, duplicates are not provided in the event of loss (damage) of insignia and the award certificate of the Order For Bravery. |
В случае потери (порчи) наградных знаков ордена "За мужество" и орденской книжки дубликаты, как правило, не выдаются. |
The Cabinet of Ministers of Ukraine is to provide financial and logistical support for making the insignia of the Order For Bravery, 1st, 2nd, and 3rd Class and award certificates. |
Кабинету Министров Украины осуществить финансовое и материальное обеспечения изготовления наградных знаков ордена "За мужество" И, II, III степени и орденских книжек. |
The Order of Alexander Nevsky was awarded to Red Army commanders who displayed personal bravery in fighting for their country in World War II, for courage, bravery and skilful leadership that ensured the success of an operation. |
Орденом Александра Невского награждались командиры Красной Армии, проявившие в боях за Родину в Отечественной войне личную отвагу, мужество и храбрость и умелым командованием обеспечивающие успешные действия своих частей. |
The Order For Bravery, 1st, 2nd, and 3rd Class, award of the President of Ukraine (hereafter the Order For Bravery), is instituted. |
Учредить отличие Президента Украины - орден "За мужество" (далее - орден "За мужество") I, II, III степени. |
This mission forms the subject of Jack Olsen's famous book The Climb Up To Hell, in which Terray's skill and bravery receive special mention. |
Этим событиям посвящена книга Джека Олсена «Восхождение в Ад» (англ. The Climb up to Hell), в которой автор особо отметил опыт и мужество Террая. |
Granting the Star For Bravery and the Cross For Bravery is to be discontinued following the institution of the Order For Bravery. |
В связи с установлением ордена "За мужество" прекратить награждение отличиями Президента Украины - звездой "За мужество" и крестом "За мужество". |