In 1468, Brandenburg captured several Pomeranian towns on both sides of the Oder. | В 1468 году Бранденбург овладел рядом померанских городков, расположившихся по обеим сторонам реки Одер. |
Material on vocational and life planning: Division of labour in the East and West after 1945 (Brandenburg) | Материалы по вопросам планирования профессиональной деятельности и жизни: "Характер разделения труда в восточной и западной частях Германии после 1945 года" (Бранденбург) |
Brandenburg Summer University for female pupils (mathematics, natural sciences and technology) (Brandenburg) | Бранденбургский летний университет для женщин (математика, естественные науки и технология) (Бранденбург) |
The promotion and support granted by the Land Brandenburg to schools and children's day-care centres run by Sorbian (Wendish) associations is equally governed by law. | Оказание правительством земли Бранденбург поддержки и содействия школам и дневным учреждениям по уходу за детьми, руководимым сербскими (вендскими) ассоциациями, также регулируется законом. |
So the Swedes, who had entered the war, surprisingly, on the French side and were under the command of Field Marshal Wrangel, were able to penetrate far into the state and occupy the city of Brandenburg without meeting any real resistance. | Благодаря этому, шведы под командованием фельдмаршала Врангеля, смогли проникнуть вглубь Бранденбурга и оккупировать город Бранденбург, не встретив реального сопротивления. |
When the kingdom turned into a free state in 1920, only the Landtag of Brandenburg had decided to keep the traditional expression. | Когда в 1920 году Королевство превратилось в Свободное государство Пруссия, только ландтаг Бранденбурга решил сохранить традиционный титул. |
On 29 June 1679, Frederick William I, Elector of Brandenburg signed the treaty, thereby restoring Bremen-Verden and most of Swedish Pomerania to Sweden in return for a consolation payment from Louis XIV of France and the reversion of East Frisia. | 29 июня 1679 года Фридрих Вильгельм I, курфюрст Бранденбурга, подписал договор, тем самым вернув Бремен-Ферден и большую часть шведской Померании Швеции в обмен на утешительные контрибуции Людовика XIV из Франции и возвращение Восточной Фризии. |
With the birth of Georg I, Duke of Pomerania on 11 April 1493, subsequently followed by the birth of four more children to Bogislaw X and Anna Jagiellon, Brandenburg's hopes for prompt succession in Pomerania were thwarted. | С рождением Георга I, будущего герцога Померании, 11 апреля 1493 года, за которым последовало рождение ещё четырёх детей Богуслава X и Анны Ягеллонки, надежды Бранденбурга на быструю преемственность в Померании не оправдались. |
The cultural autonomy of the Sorbs is enshrined in the constitutions of both Saxony and Brandenburg. | Культурная автономия лужичан внесена в конституции Саксонии и Бранденбурга. |
In the aftermath of that conflict, the Swedish king Charles X Gustav desired to add the province of Royal Prussia in Poland to the Swedish realm, but his position in the region was not strong enough with the opposition of Brandenburg and Austria. | Разбив Данию и подписав Роскилльский мир, шведский король Карл Х Густав решил присоединить к шведским владениям принадлежащую Речи Посполитой провинцию Королевская Пруссия, однако его позиции в регионе были не очень прочны из-за противодействия Бранденбурга и Австрии. |
The historic park of Sanssouci covers an area of about 290 hectares and is thus the largest and best known in the March of Brandenburg. | Парковый ансамбль Сан-Суси занимает площадь в 290 га и является самым крупным и известным в Бранденбурге. |
After the Swedish defeat at the Battle of Fehrbellin and a number of Danish triumphs at sea, the Swedish military was occupied retaining their tenuous hold on dominions in Brandenburg and Pomerania. | После поражения шведов в битве при Фербеллине и ряда датских триумфов на море шведские войска были заняты попытками удержать владения в Бранденбурге и Померании. |
In accordance with the Brandenburg Land Election Law of 2 March 1994, political parties, political groupings or lists of Sorbs running for election to the Land parliament are exempt from the 5 per cent "hurdle". | Согласно принятому в Бранденбурге 2 марта 1994 года земельному Закону о выборах от 2 марта 1994 года, на политические партии, политические группы и списки сорбов, участвующих в выборах в земельный парламент, не распространяется пятипроцентный "барьер". |
With the support of King John, Henry IV tried unsuccessfully to claim the succession of the House of Ascania over Brandenburg. | При поддержке короля Чехии Яна Люксембургского князь Генрих IV Жаганьский безуспешно пытался претендовать на наследство дома Асканиев в Бранденбурге. |
Then he said: "The ones here in Brandenburg do it." | А он такой: "В Бранденбурге ещё как воют". |
However, the Danish and Brandenburg allies quickly recovered from this setback. | Однако датские и бранденбургские союзники быстро оправились от этой неудачи. |
World-renowned attractions in Berlin include the Brandenburg Gate, Checkpoint Charlie and the Alexanderplatz square. | Всемирно известные достопримечательности Берлина включают: Бранденбургские ворота, Чэкпойнт Чарли и площадь Александерплатц. |
I just - I wanted to go see the Brandenburg Gate, in Berlin, you know? | Я просто - я хотела пойти посмотреть на Бранденбургские ворота в Берлине, понимаете? |
Towards the end of the Seven Years' War, Frederick the Great had the old gate demolished and built, in its stead, this new Brandenburg Gate, as a symbol of his victory. | В конце Семилетней войны Фридрих II повелел снести старые ворота и возвести на их месте новые Бранденбургские ворота в честь победы в этой войне. |
The government district in Berlin also contains the Reichstag - Germany's parliament - and the Brandenburg Gate, and right next to the gate there are other embassies, in particular the US and the British Embassy. | В правительственном квартале Берлина также находятся здание Рейхстага - немецкого парламента и Бранденбургские ворота, а рядом с воротами расположены другие посольства, в частности США и Великобритании. |
These 3-star holiday apartments in Berlin are located just around the corner from the famous Brandenburg Gate and Unter den Linden boulevard. | Этот З-звездочный апарт-отель расположен в Берлине вблизи знаменитых Бранденбургских ворот и бульвара Унтер ден Линден. |
The hotel is served by the popular bus number 100, which quickly takes you to key attractions including the Brandenburg Gate and Alexanderplatz square. | Благодаря расположенной поблизости остановке автобуса N100 Вы сможете быстро добраться до Бранденбургских ворот и площади Александрплац. |
"Die Mauer ist Weg," the people cried out, punching their fists in the air before the cameras at the Brandenburg Gate. | «Die Mauer ist Weck»,- кричали люди, поднимая вверх свои кулаки перед камерой возле Бранденбургских ворот. |
This modern, 3-star hotel lies in the lively heart of Berlin, just off the famous Friedrichstrasse, close to the city's historical centre and within walking distance of the Brandenburg Gate. | Этот стильный современный отель предлагает проживание в центре Берлина, в нескольких минутах ходьбы от торговой улицы Фридрихштрассе, Бранденбургских ворот и Центрального железнодорожного вокзала. |
This 3-star hotel offers modern, comfortable suites in the heart of Berlin, within easy walking distance of Potsdamer Platz square, Checkpoint Charlie and the Brandenburg Gate. | Этот трехзвездочный отель, расположенный в самом сердце Берлина в нескольких минутах ходьбы от Потсдамской площади, КПП «Чарли» и Бранденбургских ворот. |
I'd like to join you in Brandenburg, Cathy. | Я бы хотела поехать с тобой в Брандербург, Кэти. |
Brandenburg won't let Bly get away that easily. | Брандербург не даст уйти Блаю так просто |
We've got Bly and Brandenburg to help a man in trouble. | Мы видим как Блай и Брандербург помогают своему товарищу |
Brandenburg moves out in front on a course you can race in the rain. | Брандербург вырывается вперёд по едва видимой в дождь трассе |
Brandenburg back to the lead. | Брандербург снова возглавляет гонку. |
Negotiations between Jan II and the Elector of Brandenburg lasted until September 1482. | Переговоры между Яном и Бранденбургом продолжались до сентября 1482 года. |
Mecklenburg advanced into the Uckermark, but lost her gains in a 1323 war with Brandenburg. | Мекленбург продвинулся в Уккермарк, но потерял его в результате войны 1323 года с Бранденбургом. |
On the one hand, the Havel is an important waterway, especially between Brandenburg and Oranienburg, on the other, its lakes and the large wetland areas form and obstacle to roads and railways. | Хафель - это, с одной стороны, важный водный путь, особенно между Бранденбургом и Ораниенбургом, с другой стороны, он с его озёрами и большими заболоченными территориями является препятствием для автомобильных и железных дорог. |
The war with Brandenburg continued. | Войну закончил под Бранденбургом. |
From 2003 to 2005, the Brandenburg Towns Railway between Rathenow and Brandenburg was completely blockaded and rehabilitated. | С 2003 по 2005 год Бранденбургская городская железная дорога между Ратеновом и Бранденбургом была блокирована из-за ремонтных работ. |
The Swedish headquarters appears to have been completely unaware of the actual location and the strength of the Brandenburg army. | Шведская штаб-квартира, похоже, совершенно не осознавала фактическое местоположение и силу бранденбургской армии. |
His objective was the capture of the important Brandenburg fortress of Magdeburg. | Целью шведов был захват важной бранденбургской крепости Магдебург. |
My father who had been in the resistance would come back from Brandenburg prison. | Мой отец, участник движения сопротивления, мог, наконец, вернуться домой из Бранденбургской тюрьмы. |
Charles Philip married three times: In Berlin on 10 August 1688 he married firstly Princess Ludwika Karolina Radziwiłł, dowager margravine of Brandenburg and a wealthy heiress in Lithuania. | Карл Филипп был женат трижды: 10 августа 1688 года он женился на принцессе Людовике Каролине Радзивилл, вдовствующей маркграфине Бранденбургской. |
In 1473 Anna agreed to a new House law, which made Mark Brandenburg indivisible, but allowed the Franconian possessions to be shared among several sons. | В 1473 году Анна согласилась с династическим законом, предусматривавшим неделимость Бранденбургской марки, но разрешавшим поделить франконские владения между несколькими сыновьями. |
In the years 1676-1678 he took part in the campaigns in Pomerania and Prussia and negotiated on behalf of the Elector of Brandenburg the Treaty of Saint-Germain of 1679. | В 1676-1678 годах Фридрих принимал участие в походах в Померанию и Пруссию и от имени бранденбургского курфюрста согласовывал условия Сен-Жерменского мира 1679 года. |
Around this time, Stibor became the close friend of Margrave Sigismund of Brandenburg (the future king of Hungary, who later also became German Emperor), the fiancé of Queen Mary of Hungary, who had been living in the Hungarian court since 1379. | В течение этого времени Сцибор стал близким другом Сигизмунда Люксембурга, маркграфа Бранденбургского (будущего короля Венгрии и императора Священной Римской империи), и королевы Марии Венгерской, которая в тот момент жила в венгерской столице с 1379 года. |
As commander of the Second Battalion of the Brandenburg Infantry Regiment, he later was a recipient of the Iron Cross first class. | Будучи командиром второго батальона Бранденбургского пехотного полка, он позже стал кавалером Железного Креста. |
In 1670 he became court painter to Friedrich Wilhelm von Brandenburg in Berlin, where he stayed. | В 1670 году был назначен художником при дворе Фридриха Вильгельма I Бранденбургского в Берлине. |
During the 17th century, the navy was of great use in numerous battles in the Baltic Sea, and it also served the interests of Brandenburg's colonies in Africa (specifically the Brandenburger Gold Coast) and the Caribbean. | В течение XVII века флот с пользой использовался во многих битвах на Балтийском море, а также служил интересам колоний Бранденбурга в Африке (в частности, Бранденбургского Золотого Побережья) и Карибского бассейна. |
Elector Frederick William and Electoral Prince Charles Emil of Brandenburg accompanied this army. | Курфюрст Фридрих Вильгельм и курпринц Карл Эмиль Бранденбургский сопровождали эту армию. |
Brandenburg Summer University for female pupils | Бранденбургский летний университет для женщин |
The Brandenburg plan was to assault the town through its western gate, known as the Havel Gate (Haveltor). | Бранденбургский план состоял в том, чтобы нанести удар по городу через его западные ворота, известные как ворота Хафель (Хафельтор). |
Neither the Elector of Brandenburg, nor the Duke of Savoy recognized the marriage. | Бранденбургский дом, как и герцог Савойский, не признали брак. |
Brandenburg Summer University for female pupils (mathematics, natural sciences and technology) (Brandenburg) | Бранденбургский летний университет для женщин (математика, естественные науки и технология) (Бранденбург) |
Despite that, the Brandenburg cavalry could not capture the crossing over the stream behind the town. | Заняв город, бранденбургская конница не смогла захватить брод через ручей за городом. |
On 25 June 1675 the Brandenburg army reached Rathenow. | 25 июня 1675 года бранденбургская армия достигла Ратенова. |
Elisabeth von Brandenburg-Ansbach, Princess of Brandenburg, by marriage Duchess of Württemberg. | Доротея Бранденбургская - принцесса Бранденбургская, в замужестве герцогиня Мекленбургская. |
However it was not until June 1675 that the Brandenburg army marched from Franconia, where it had been fighting the French as part of the Reichsarmee during the Franco-Dutch War, and returned home to liberate the occupied state. | Однако в июне 1675 года бранденбургская армия вернулась домой из Франконии, где сражалась с французами в рамках франко-голландской войны, чтобы освободить оккупированную родину. |
From 2003 to 2005, the Brandenburg Towns Railway between Rathenow and Brandenburg was completely blockaded and rehabilitated. | С 2003 по 2005 год Бранденбургская городская железная дорога между Ратеновом и Бранденбургом была блокирована из-за ремонтных работ. |
Tanto slices in between Bly and Brandenburg! | Он влетает между Блаем и Брандербургом... |
It's Bly and Brandenburg battling it out in the last half-mile. | Теперь начинается противостояние между Блаем и Брандербургом на последней полумиле... |
He comes alongside Brandenburg. Brandenburg cuts him off! | Он поравнялся с Брандербургом, но тот его отрезает |
We have some really interesting driving by Bly behind Brandenburg. | Давай! Мы с интересом наблюдаем как Блай пристраивается за Брандербургом |
Last week's big news was Jimmy Bly's close brush with the wall. Bly was trailing Beau Brandenburg on turn four of the last lap... when he lost control at over 200 miles an hour. | На прошлой неделе самым примечательным событием было - зацепка Джимми Блая за стену... Блай шел за Бо Брандербургом на четвертом повороте последнего круга... когда вдруг потерял управление на скорости 200 миль в час... |
In order to support this business, Brandenburg needed a base in the Caribbean. | Чтобы поддержать этот промысел, Бранденбургу нужна была база в Карибском бассейне. |
To that end, the Grand Master Ludwig von Erlichshausen pawned the Neumark to Brandenburg and many of his Prussian holdings to mercenary groups in 1454. | С этой целью в 1454 году Великий магистр Людвиг фон Эрлихсхаузен предложил Ноймарк Бранденбургу, а многие его прусские владения - группам наемников. |
The Polish king Casimir IV Jagiellon had also announced an interest in receiving the Neumark and upon hearing of the Teutonic offer to Brandenburg, entered negotiations with the Neumark nobles. | Польский король Казимир IV Ягеллон также объявил об интересе к приобретению Ноймарка и, услышав о тевтонском предложении Бранденбургу, вступил в переговоры с дворянами Ноймарка. |
Its territory was disjointed, stretching 1,200 km (750 mi) from the lands of the Duchy of Prussia on the south-east coast of the Baltic Sea to the Hohenzollern heartland of Brandenburg, with the exclaves of Cleves, Mark and Ravensberg in the Rhineland. | Территория королевства была разбросана более чем на 1200 км: от земли Герцогства Пруссия на юго-восточном побережье Балтийского моря, к сердцу Гогенцоллернов - Бранденбургу, с эксклавами - Герцогство Клевское, округи Марк и Равенсберг в Рейнланде. |
On 27 June the first battle between the Swedish rearguard and Brandenburg vanguard took place: the Battle of Nauen, which ended with the recapture of the town. | 27 июня состоялось первое сражение между шведским арьергардом и бранденбургским авангардом - битва при Науэне, закончившаяся возвращением города Бранденбургу. |
On 27 June the first battle between the Swedish rearguard and Brandenburg vanguard took place: the Battle of Nauen, which ended with the recapture of the town. | 27 июня состоялось первое сражение между шведским арьергардом и бранденбургским авангардом - битва при Науэне, закончившаяся возвращением города Бранденбургу. |
The treaty was concluded between Joachim I Nestor, Elector of Brandenburg, and the Pomeranian dukes Barnim IX and Georg I in Grimnitz near Eberswalde and was confirmed by Charles V, Holy Roman Emperor, in 1530 at the Imperial Diet in Augsburg. | Договор был заключен между Иоахимом Нестором, курфюрстом Бранденбургским, и померанскими герцогами Барнимом IX и Георгом I в Гримнице близ Эберсвальде и был подтвержден Карлом V, Императором Священной Римской империи, в 1530 году на Императорском рейхстаге в Аугсбурге. |
His father, Eric II, had left Pomerania in tense conflicts with Brandenburg and Mecklenburg. | Отец, Эрик II, оставил сыну напряжённые отношения с маркграфством Бранденбургским и с Мекленбургом. |
John Cicero, Elector of Brandenburg accepted that the House of Pomerania is not obliged to take the Duchy of Pomerania as a fief from the House of Hohenzollern, and that the dukes of Pomerania would not have to pledge allegiance to the Brandenburgian electors. | Иоганн Цицерон, курфюрст Бранденбурга, согласился с тем, что Померанский дом не обязан утверждать Герцогство Померания в качестве феода от дома Гогенцоллернов, и что герцоги Померании не должны приносить клятву верности бранденбургским курфюрстам. |
In 1361 he helped to conclude the agreement between Prague and the Margraves of Brandenburg and was involved in the acquisition of the Wittelsbach's succession by Charles IV. | В 1361 сделал возможным заключение соглашения между Прагой и Бранденбургским маркграфом Карлом V, а затем участвовал в захвате Карлом IV наследства Людовика Виттельсбахского. |
Are you working for Brandenburg now? | Ты продал меня, теперь работаешь на Брандербурга? |
Jimmy Bly grabs the lead away from Brandenburg. | Джимми Блай вырывает лидерство у Брандербурга! |
He's got 100 laps to catch Beau Brandenburg... ifhe wants to become world champion. | Блай идёт 26-ым он не проходил квалификационный заезд, поэтому ему придется проехать 100 кругов, чтобы догнать Брандербурга... если он хочет стать чемпионом мира. |
I'll come around here in Turn 7. Driving off Brandenburg, I'll fake outside. | На седьмом повороте, обведу Брандербурга симулировав обгон по внешней... |
Brandenburg's "whatever" enters your life by accident? | Эта как её звать Брандербурга вошла в твою жизнь случайно? |