| I thought you said it was brand-new? | Я думал, ты сказал, что это был совершенно новый? |
| 50 of you... taking your brand-new ship, fresh from the factory, to pick up some colonists? | 50 ваших взяли совершенно новый, только с завода, корабль, ...чтобы забрать колонистов? |
| It's a brand-new city. | Это совершенно новый город. |
| It puts a brand-new kind of thinkin' in your mind | "Вносит совершенно новый тип мышления в твое сознание" |
| It's a brand-new house. It's not even on the market yet. | Это совершенно новый дом.Он еще даже не выставлен на продажу. |
| Now we got a brand-new lightning rod on top to take the hits. | Даа, теперь у нас есть новенький громоотвод для приема молний сверху. |
| The brand-new Promenade City Hotel is situated right in the city centre of Budapest, on the pedestrianized Váci Street next to the Danube river. | Новенький Promenade City Hotel расположен в самом центре Будапешта, на пешеходной улице Ваци, рядом с Дунаем. |
| Grand prize is a brand-new minivan. | Главный приз - новенький минивэн. |
| My great-grandson is getting a brand-new 1997 Town Car. | Мой правнучек получит новенький Линкольн Таун Кар 97 года! |
| Got a brand-new Porsche 911 downstairs that he apparently paid cash for, and he just leased a safe-deposit box at a bank down the street. | Внизу стоит новенький Порше 911, оплаченный наличными, и он арендовал банковскую ячейку в банке дальше по улице. |
| Achieving this objective requires improved coordination, new mechanisms and brand-new instruments. | Для достижения этой цели требуются улучшение координации, новые механизмы и совершенно новые инструменты. |
| The helicopters had received all the necessary licences and certificates and were brand-new aircraft with less than 30 hours of flight time. | На эти вертолеты получены все необходимые лицензии и свидетельства, они представляют собой совершенно новые летательные аппараты со временем налета менее 30 часов. |
| Why are you shining brand-new boots? | Зачем ты начищаешь совершенно новые сапоги? |
| Brand-new. 80-odd thousand. | Совершенно новые. 80 с лишним тысяч. |
| Brand-new editions, especially printed. | Специально отпечатанные совершенно новые издания. |
| Mr. Bluebird just flew into a brand-new cage. | Мистер Птичка просто влетел в совершенно новую клетку. |
| Now we have introduced a brand-new alien substance - this ship. | А теперь мы привнесли совершенно новую инопланетную субстанцию - этот корабль. |
| Come Monday morning, you're going to see a brand-new Annabel. | ѕриходите в понедельник утром, и вы увидите совершенно новую јннабель. |
| Java 6u10 includes a brand-new implementation of the Java Plug-in, which is used by default as long as you are using Firefox 3 or Internet Explorer. | Java 6u10 включает совершенно новую реализацию модуля Java Plug-in, который используется по умолчанию для Firefox 3 или Internet Explorer. |
| I've got a brand-new lease on life. | Я получил совершенно новую жизнь. |
| Harvey Wratten had me set up a brand-new line. | Харви Раттен заставил меня открыть совершенно новое дело. |
| It has been stated as a fact to the Commission that the former Rwandan government forces now have brand-new weapons, including Kalashnikovs and anti-personnel mines that were not available to them before the embargo was imposed. | Как было сказано членам Комиссии, можно считать установленным фактом то, что бывшие руандийские правительственные силы теперь имеют совершенно новое оружие, включая автоматы Калашникова и противопехотные мины, которых у них не было до введения эмбарго. |
| Somewhere different, somewhere brand-new. | Что то другое, что то совершенно новое. |
| Everyone else gets a brand-new body, and I'm still grinding away in this one. | Все получили совершенно новое тело а я всё ещё прозябаю в этом. |
| All we want is brand-new, big budget entertainment in our homes for nothin'. | Все, что мы хотим, это совершенно новое, высокобюджетное развлечение дома и бесплатно. |
| You can have this brand-new Colt Peacemaker and gun belt, free of charge. | Даю бесплатно этот новехонький кольт "миротворец" и ремень. |
| I got him a brand-new, rubber eeseburger-chay. | Я купил ему новехонький резиновый избургерчик. |
| I think this ship is brand-new, Arthur. | даетс€ мне, јртур, что этот корабль еще совсем новехонький. |
| It's a brand-new Porsche Cayenne, okay? | Это новехонький Порш Кайен, ясно? |
| That's a brand-new Rover. | Новехонький "Ровер". |
| Positive language paints the picture of a brand-new life. | Позитивная речь рисует картину совершенно новой жизни. |
| We're just at the start of a brand-new chapter. | Это только начало совершенно новой главы. |
| I promise you, you'll feel like a brand-new woman. | Я обещаю тебе, Ты будешь чувствовать себя совершенно новой женщиной |
| Brand-new box, McGee. | Из совершенно новой упаковки, МакГи. |
| In a brand-new life. | В совершенно новой жизни. |
| If she dies, we'll be in the middle of a brand-new investigation. | Если она умрет, мы будем в середине совершенно нового расследования. |
| During the recent reconnaissance mission to Kasenye and during the searches of houses conducted by the Multinational Force in Bunia, significant numbers of brand-new weapons have very recently been encountered. | В ходе недавней разведывательной миссии в Касенье и во время обысков домов, проведенных Многонациональными силами в Буниа, в последнее время было обнаружено большое количество совершенно нового оружия. |
| So it was a very daunting task for us to do a brand-new building that could be a pristine building, but keep this kind of experimental the second is, they were what we call a multi-form theater, they do different kinds of performances in repertory. | Для нас создание этого совершенно нового здания было грандиозной задачей, при это нужно было сохранить его суть и не тронуть его экспериментальный дух. Второе, они были, назовём это многоформатным театром: в их репертуаре есть выступления разных форм. |
| You're getting a brand-new baby brother! | Ты получишь совершенно нового братика! |
| From our brand-new hydroponic herb garden in the cafeteria - Here we are at your public high school to our solar-powered charging stations in the quad. | От совершенно нового гидропонного сада в столовой, до солнечных панелей в школьном дворе. |
| So far, we've found Spain to be full of brand-new things that nobody seems to be using. | Пока мы обнаружили, что Испания наполнена совершенно новыми вещами, которыми кажется никто не пользуется. |
| With two brand-new numbers days before competition? | С двумя совершенно новыми номерами за пару дней до соревнования? |
| They weren't brand-new. | Они не были совершенно новыми. |
| Three days ago, you had one foot out the door, now you're majordomo of a brand-new initiative, reporting directly to the D.N.I. | Три дня назад ты был уже одной ногой за дверью, теперь же ты управляющий, с совершенно новыми возможностями, подчиняешься непосредственно Директору национальной разведки. |
| So, not only do you have a formal dining room, if you like to entertain... but you also have an updated kitchen with granite countertops... oak cabinets, brand-new appliances... and they all convey to the new owner. | Таким образом, у вас будет не только столовая... но также и обновленная кухня с гранитной столешницей... дубовыми шкафчиками, совершенно новыми приборами... и все остается новому владельцу. |
| When he was finished, she walked out of that hospital with a brand-new face. | Когда он закончил, он вышла из больницы с совершенно новым лицом. |
| Three pairs of grabby little hands smearing food all over your brand-new chihuahua outfits. | Три пары хватающих маленьких ручек, размазывающих еду по твоим новым чихуахуашным прикидам. |
| To a brand-new, very expensive remote? | С абсолютно новым, очень дорогим пультом? |
| It usually makes you so agitated that you make a cup of tea with a brand-new tea bag! | Обычно ты сильно возмущаешься, если приходится заваривать чашку чая с совершенно новым пакетиком! |
| In fact, I am taking your feelings so seriously that I have to ask you to excuse me while I follow up on a brand-new development. | В действительности, я воспринимаю ваши чувства настолько серьезно, что должна попросить вас извинить меня, пока я прослежу за совершенно новым поворотом в расследовании. |