Well, tonight, Will's father, rock legend Trevor Evans, is here... to talk about and debut his brand-new single, "On and On." | Ну, сегодня вечером отец Уилла, рок-легенда Трэвор Эванс, пришел... чтобы поговорить и впервые исполнить свой совершенно новый сингл "Бесконечно". |
Got the spirit It's a brand-new day | Полна духом Это совершенно новый день |
The Bauer Palladio offers its guests a brand-new exclusive spa, offering a variety of first class wellness therapies, including specialised massages, facials and beauty treatments. | К услугам гостей отеля совершенно новый эксклюзивный спа-центр, предлагающий различные первоклассные оздоровительные процедуры, включая специальные массажи, а также косметические процедуры для лица и тела. |
How did they afford a brand-new truck? | Как они позволили себе совершенно новый грузовик? |
He's just put a brand-new bathroom suite in and it's a professional couple that live downstairs, so you should have no trouble. | Он только что установил совершенно новый набор в ванной и там проф. вниз по лестнице, так что у вас не будет проблем. |
So we could have a brand-new airport. | И у нас будет новенький аэропорт. |
I always wanted a brand-new truck. | Я всегда хотел себе новенький пикап. |
Thanks to the visissitudini now I will not get to write, I have in my hands a brand-new iPhone 3G. | Благодаря visissitudini сейчас я не буду получать писать, у меня в руках новенький iPhone 3G. |
I've got a brand-new seven piece set of polyhedral dice. | У меня есть новенький набор из семи Игральных костей |
My great-grandson is getting a brand-new 1997 Town Car. | Мой правнучек получит новенький Линкольн Таун Кар 97 года! |
I know it's a brand-new relationship, but I feel so close to you. | Знаю, это совершенно новые отношения, но я чувствую такую близость. |
Look at that, brand-new license. | Посмотри на это, совершенно новые права. |
of the periodic table to create brand-new elements, and I'll find out how the power of the elements was harnessed to release almost unimaginable forces. | Периодической таблицы, чтобы создать совершенно новые элементы, и я выясню, каким образом мощь элементов способна выпустить на свободу практически невообразимые силы. |
So, he now has taken mice down for as many as four hours, sometimes six hours, and these are brand-new data he sent me on theway over here. | Теперь он усыпляет мышей на четыре, а иногда на шестьчасов. И вот совершенно новые данные, он отправил мне на путисюда. |
But my sandals are brand-new. | Но мои сандалии совершенно новые. |
He came out to a brand-new life. | Он вышел, чтобы начать совершенно новую жизнь. |
Mr. Bluebird just flew into a brand-new cage. | Мистер Птичка просто влетел в совершенно новую клетку. |
You'll be buying a brand-new one soon. | Ты скоро купишь совершенно новую. |
I'm proud to say that just a few months ago, we released a brand-new beta of a new website, . is a simple, easy-to-use website that brings all of the online services a veteran needs into one place. | Я горжусь тем, что несколько месяцев назад мы запустили совершенно новую бета-версию сайта - простого, удобного в использовании сайта, который объединяет все нужные ветеранам онлайн-сервисы в одном месте. |
Soon, I, the grillmaster, will christen a brand-new barbecue. | Не могу дождаться, скоро я опробую совершенно новую модель гриля |
But here, in this lab, what you do every day, it's all brand-new. | Но здесь, в этой лаборатории, вы каждый день делаете что-то совершенно новое. |
It has been stated as a fact to the Commission that the former Rwandan government forces now have brand-new weapons, including Kalashnikovs and anti-personnel mines that were not available to them before the embargo was imposed. | Как было сказано членам Комиссии, можно считать установленным фактом то, что бывшие руандийские правительственные силы теперь имеют совершенно новое оружие, включая автоматы Калашникова и противопехотные мины, которых у них не было до введения эмбарго. |
Somewhere different, somewhere brand-new. | Что то другое, что то совершенно новое. |
I call it Phase 4-7B, wherein, in order to get home, we will come up with something fresh, something amazing, something brand-new! | Я назову это фазой 4-7Б, где, чтобы вернуться домой, мы должны придумать что-то свежее, что-то удивительное, что-то совершенно новое! |
And it's brand-new to me. | Для меня всё совершенно новое. |
You can have this brand-new Colt Peacemaker and gun belt, free of charge. | Даю бесплатно этот новехонький кольт "миротворец" и ремень. |
I think this ship is brand-new, Arthur. | даетс€ мне, јртур, что этот корабль еще совсем новехонький. |
It's a brand-new Porsche Cayenne, okay? | Это новехонький Порш Кайен, ясно? |
Brand-new jaguar leased to a hannah ronson three months ago. | Новехонький Ягуар сдан в аренду Ханне Ронсон З месяца назад. |
That's a brand-new Rover. | Новехонький "Ровер". |
We're just at the start of a brand-new chapter. | Это только начало совершенно новой главы. |
And the last three years have seen an enormous breakthrough in a brand-new field. | Последние три года наблюдался невероятный прорыв в совершенно новой области. |
I don't want to ask too much of our brand-new friendship. | Я не хочу брать слишком много от нашей совершенно новой дружбы. |
Brand-new box, McGee. | Из совершенно новой упаковки, МакГи. |
And the last three years have seen an enormous breakthrough in a brand-new field. | Последние три года наблюдался невероятный прорыв в совершенно новой области. |
If she dies, we'll be in the middle of a brand-new investigation. | Если она умрет, мы будем в середине совершенно нового расследования. |
Probably didn't come from her brand-new car. | Вероятно, это не от её совершенно нового автомобиля. |
So it was a very daunting task for us to do a brand-new building that could keep the - be a pristine building, but keep this kind of experimental nature. | Для нас создание этого совершенно нового здания было грандиозной задачей, при это нужно было сохранить его суть и не тронуть его экспериментальный дух. |
So it was a very daunting task for us to do a brand-new building that could be a pristine building, but keep this kind of experimental the second is, they were what we call a multi-form theater, they do different kinds of performances in repertory. | Для нас создание этого совершенно нового здания было грандиозной задачей, при это нужно было сохранить его суть и не тронуть его экспериментальный дух. Второе, они были, назовём это многоформатным театром: в их репертуаре есть выступления разных форм. |
Get her something brand-new - she deserves it. | Она заслужила чего-то совершенно нового. |
So far, we've found Spain to be full of brand-new things that nobody seems to be using. | Пока мы обнаружили, что Испания наполнена совершенно новыми вещами, которыми кажется никто не пользуется. |
With two brand-new numbers days before competition? | С двумя совершенно новыми номерами за пару дней до соревнования? |
According to reports, there will be only one additional prequel film (Alien: Awakening) before a soft reboot is made to the Alien universe, consisting of a new series of films with brand-new and original characters as well as a new setting. | По имеющимся данным, будет только один дополнительный фильм приквела («Чужой: Пробуждение»), прежде чем начнется перезапуск во вселенной «Чужого», состоящая из новой серии фильмов с совершенно новыми и оригинальные символы, а также новые настройки. |
They weren't brand-new. | Они не были совершенно новыми. |
Three days ago, you had one foot out the door, now you're majordomo of a brand-new initiative, reporting directly to the D.N.I. | Три дня назад ты был уже одной ногой за дверью, теперь же ты управляющий, с совершенно новыми возможностями, подчиняешься непосредственно Директору национальной разведки. |
I wouldn't call it brand-new. | Я бы не назвал его новым. |
I'd like to introduce you to a brand-new energy drink called | Я бы хотел познакомить вас с совершенно новым энергетическим напитком под названием |
It usually makes you so agitated that you make a cup of tea with a brand-new tea bag! | Обычно ты сильно возмущаешься, если приходится заваривать чашку чая с совершенно новым пакетиком! |
In fact, I am taking your feelings so seriously that I have to ask you to excuse me while I follow up on a brand-new development. | В действительности, я воспринимаю ваши чувства настолько серьезно, что должна попросить вас извинить меня, пока я прослежу за совершенно новым поворотом в расследовании. |
You wouldn't happen to have any idea why someone with a brand-new lease on life would suddenly disappear? | Как вы думаете, зачем кому-то с новым, незамутненным взглядом на жизнь вдруг исчезать? |