We remember the bread fruit trees that were brought by the infamous Captain Bligh of the mutiny on the Bounty and the star apple trees in Jamaica brought for the provisioning of slaves. |
Мы помним и хлебные деревья, завезенные печально известным по бунту на корабле «Баунти» капитаном Блаем, и помним о деревьях златолиста на Ямайке, доставленные туда для того, чтобы их плодами кормить рабов. |
The Bounty wreck and mutineer village sites on land are therefore culturally very significant for the population. |
Как следствие, место гибели корабля «Баунти» и место, где мятежники разбили свое поселение на суше, имеют огромную культурную ценность для местного населения. |
Although there is evidence of previous habitation by Polynesian peoples, Pitcairn was uninhabited when castaways from the HMS Bounty arrived there in 1790. |
Хотя, по имеющимся сведениям, в прошлом на Питкэрне жили народы полинезийской группы, в 1790 году, когда туда после подавления бунта на английском судне «Баунти» были высажены 9 мятежных английских матросов и 19 полинезийцев, Питкэрн был необитаемым. |
They'll be flapping about like the sails on the H.M.S. Bounty. |
Будут хлопать, как паруса ка корабле Её Величества "Баунти". |
Mean monthly temperatures vary from around 19ºC in August to 24ºC in February. Pitcairn was uninhabited when castaways from HMS Bounty arrived there in 1790. |
В 1790 году, когда после подавления бунта на английском судне «Баунти» на Питкэрн были высажены 9 мятежных английских матросов и 18 полинезийцев, остров был необитаем. |