This removes the need for a sort of the mail, which caused such a bottleneck in 2001. |
При этом подходе отпадает необходимость в сортировке почтовых отправлений, которая явилась узким местом в переписи 2001 года. |
In many countries the main bottleneck remains the lack of adequate primary data to support the production of indicators, mostly because of difficulties in data collection or sharing. |
Основным "узким местом" во многих странах по-прежнему остается нехватка адекватных первичных данных, необходимых для расчета значений показателей, что объясняется главным образом трудностями в сборе данных или обмене ими. |
The downside of this approach is that all of the TLS processing is concentrated on a single device (the balancer) which can become a new bottleneck. |
Недостатком этого подхода является то, что вся обработка SSL сосредоточено на одном устройстве (балансировщик), который может стать новым «узким местом». |
The joint session on ESD held at the Sixth "Environment for Europe" Ministerial Conference in Belgrade had recognized educators' competence as a frequent bottleneck vis-à-vis improving the quality of education. |
Совместное заседание по вопросам ОУР, состоявшееся в ходе шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" в Белграде, признало, что компетенции педагогов зачастую являются "узким местом" с точки зрения повышения качества образования. |
Dili's port is a critical bottleneck, and rehabilitation work is under way to increase its capacity at a cost of approximately US$ 7 million. |
Узким местом по-прежнему остается порт в Дили, где в настоящее время проводятся ремонтно-восстановительные работы стоимостью приблизительно 7 млн. долл. США в целях увеличения его пропускной способности. |
This shadow price is the amount that "society" would pay to have the constraint relaxed or removed, which in turn reflects the degree to which there are substitutes, more or less adequate, for the bottleneck capacity. |
Скрытая цена это издержки, которые "общество" готово нести для смягчения или устранения ограничения, что в свою очередь отражает возможность использования более или менее адекватных заменителей для реализации мощностей, обеспечиваемых этим узким местом. |
However, we have recognized that the capacity of the communication line between CSO and our Internet provider is the bottleneck in using this technology. |
Вместе с тем мы понимаем, что узким местом этой технологии является пропускная способность линии связи между ЧЦСУ и провайдером Интернета. |
There remains a strategic bottleneck on these waterways at the mouth of the Volga river (E 50), from the Gorkovsky hydroelectric complex to Nizhny Novgorod, owing to the insufficient draught on approach to the Gorodetsky lock. |
Стратегическим узким местом указанных водных путей продолжает оставаться участок реки Волги (Е-50) от Горьковского гидроузла до Нижнего Новгорода из-за недостаточной глубины на пороге Городецкого шлюза. |
The SkyBridge system was designed primarily to address the broadband local access market. However, access to those networks created a real bottleneck in local loop. |
Система SkyBridge предназначена прежде всего для обеспечения местного доступа к широко-полосным сетям, что действительно является узким местом в функционировании местных линий связи. |
There is therefore a risk that country offices could become a bottleneck in the delivery of inputs for nationally executed projects. |
В связи с этим существует опасность того, что страновые отделения могут оказаться "узким местом" в системе обеспечения ресурсов для проектов, реализуемых на основе национального исполнения. |
In some IS, ensuring access to bottleneck facilities is a key challenge to be addressed through competition regulation. |
В случае некоторых ИУ одной из важных задач, которые должны решаться с помощью регулирования вопросов конкуренции, является обеспечение доступа к звеньям, являющимся "узким местом" в системе. |
A damaged tunnel in the Lavochne-Chop sector is a bottleneck in this corridor. |
Узким местом коридора является наличие аварийного тоннеля на участке Лавочне - Чоп. |
The joint session on ESD held at the Belgrade Ministerial Conference recognized educators' competence as a frequent bottleneck vis-à-vis improving the quality of education and agreed that developing competences in ESD should be a priority. |
На совместном заседании по ОУР, состоявшемся в ходе Белградской конференции министров, компетенции преподавателей были признаны тем "узким местом", которое чаще всего препятствует повышению качества образования, в связи с чем было принято решение уделять приоритетное внимание развитию компетенций в области ОУР. |