The city, rather than the entrenched defenses, bore the brunt of this bombardment, which lasted from October 3 to 8. |
Город перешел в оборону и нес на себе этот обстрел, который длился с З по 8 октября. |
You are going to have ringside seats for the greatest show on earth, he said, referring to the naval bombardment. |
You are going to have ringside seats for the greatest show on earth, . - Говоря про шоу, Брэдли имел в виду корабельный обстрел. |
He convened a council of war, where it was agreed to launch an intense bombardment on the British guns, to knock them out of action. |
Он созвал военный совет, на котором было решено начать интенсивный обстрел британских орудий, чтобы вывести их из строя. |
When the bombardment stopped, the village was stormed by infantry, including paramilitary units, which sought out the inhabitants in every home. |
Когда обстрел прекратился, в деревню ворвались подразделения пехоты, в том числе полувоенные формирования, которые искали жителей в каждом доме. |
The bombardment lasted for more than 24 hours, before the infantry and paramilitary groups stormed Kozarac and nearby villages and searched for people in every building. |
Обстрел продолжался более 24 часов, после чего пехота и полувоенные группы ворвались в Козарац и окрестные деревни и вели поиск людей в каждом здании. |
Malaysia views the bombardment of Gorazde as a continuation of the cruel policy of ethnic cleansing and part and parcel of Serbian design to establish a Greater Serbia. |
Малайзия рассматривает обстрел Горажде как продолжение жестокой политики этнической чистки и как неотъемлемую часть сербского плана по созданию Великой Сербии. |
It is telling that the Georgian forces unleashed their hurricane bombardment of Tskhinval and their massive offensive a mere four hours after Saakashvili's solemn announcement of a ceasefire. |
Примечательно, что грузинские войска начали ураганный обстрел Цхинвала и массированное наступление всего через четыре часа после торжественного заявления Саакашвили о прекращении огня. |
Komet's bombardment of the island also interfered with phosphate consignments to Japan, which caused the Japanese government to threaten to reduce the aid it was providing to Germany. |
При этом обстрел острова Кометой также помешал отправке фосфатов в Японию, что заставило японское правительство угрожать сократить помощь, которую оно предоставляло Германии. |
The bombardment went as planned, though the destroyer V107 struck a mine in Libau's harbor, which blew off her bow and destroyed the ship. |
Корабельный обстрел прошёл по плану, несмотря на подрыв на мине в заливе Либавы миноносца V107, корпус его был разрушен, корабль был уничтожен. |
The Spanish strategy combined a steady bombardment of Gibraltar from the land with seaborne attacks and attempts to cut off the supply lines to Morocco, planning to retake Gibraltar by blockading and starving out its garrison. |
Испанская стратегия сочетала постоянный обстрел Гибралтара с суши с морскими атаками и попытками перекрыть линии снабжения в Марокко, планируя захватить Гибралтар путем блокады и истощения сил его гарнизона. |
The massive artillery and missile bombardment of all towns in the Republic of Serbian Krajina demonstrates that one of the main objectives of the aggression is to cause great losses to the civilian population. |
Массированный артиллерийский и ракетный обстрел всех городов в Республике Сербская Краина свидетельствует о том, что одной из главных целей данной агрессии является нанесение тяжких потерь гражданскому населению. |
The prisoners were reportedly detained at the airport in order to serve as human shields in order to prevent its bombardment. |
Сообщалось, что пленные, содержащиеся в аэропорту, используются в качестве "живого щита", чтобы предотвратить его обстрел. |
The bombardment continued, with the artillery commanders being certain that the effect had been devastating and the infantry commanders, engineers and air crews pointing out that return fire from the Belgian forts and intermediate positions had not diminished. |
Обстрел продолжился, причём артиллерийские командиры были уверены, что эффект обстрела был сокрушительным, тогда как пехотные командиры, сапёры и воздушные экипажи указывали, что огонь со стороны бельгийских фортов и временных оборонительных позиций не ослабевал. |
It is the view of the Commission that it is possible to develop prima facie cases directed against one or more officers responsible for the St. Nicholas Day bombardment and that it may be possible to develop cases concerning other incidents in the district of Dubrovnik. |
По мнению Комиссии, можно собрать серьезные доказательства для возбуждения дел против одного или более офицеров, ответственных за обстрел в день Св. Николая, и что можно было бы возбудить дела по другим инцидентам в районе Дубровника. |
The bombardment of Azerbaijani civilian facilities and settlements located far from the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic once again confirms the open aggression of the Republic of Armenia against Azerbaijan in an attempt to annex further Azerbaijani territory. |
Обстрел азербайджанских гражданских объектов и населенных пунктов, находящихся далеко от Нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики, в очередной раз подтверждает неприкрытую агрессию Республики Армения против Азербайджана, пытающейся аннексировать новые азербайджанские территории. |
Bombardment of the enclave of Srebrenica began in earnest on Thursday 6 July and by the following Tuesday, the Bosnian Serb forces had advanced into the town. |
В четверг, 6 июля, начался активный обстрел анклава Сребреница, и к следующему вторнику силы боснийских сербов вошли в город. |
Then the bombardment of the houses starts. |
После этого начинается обстрел домов. |
The bombardment lasted for one hour. |
Обстрел продолжался один час. |
The bombardment lasted several hours. |
Обстрел продолжался в течение нескольких часов. |
The bombardment lasted more than two hours. |
Обстрел продолжался более двух часов. |
The heavy fighting and the bombardment of the city by SPLA before the attack resulted in a lot of civilian casualties. |
Интенсивные боевые действия и обстрел города НОАС перед нападением привели к большому числу жертв среди гражданского населения. |
Later analysis of naval support during the pre-landing phase concluded that the navy had provided inadequate bombardment, given the size and extent of the planned assault. |
Поздние анализы военно-морской поддержки в ходе фазы перед высадкой показали, что флот провёл недостаточный обстрел учитывая объём и масштабы планируемого наступления. |
The bombardment lasted for about an hour, during which time the raider wrecked the loading plant, oil tanks, boats, buildings and mooring buoys. |
Обстрел продолжался около часа, огнем были разрушены нефтяные цистерны, лодки, здания и швартовные буи. |
At 2225 hours the forces mentioned immediately above renewed their bombardment, firing several artillery shells at the wadi between Qallawiyah and Tulin. |
В 22 ч. 25 м. те же силы возобновили обстрел, произведя несколько выстрелов из артиллерийских орудий по долине между Калавией и Тулине. |
At 8 a.m.: bombardment of Mugina by artillery installed in the Tanzanian police station at Manyovu. |
8 часов: обстрел населенного пункта Мугина из артиллерийских орудий, установленных на танзанийском полицейском участке в Маньёву. |