The bombardment stopped at 1800 hours. |
Обстрел закончился в 18 ч. 00 м. |
The bombardment continued until 1730 hours. |
Этот обстрел продолжался до 17 ч. 30 м. |
The bombardment stopped at 1300 hours. |
Обстрел прекратился в 13 ч. 00 м. |
The field is strong enough to deflect any bombardment. |
Мощность поля позволяет отразить любой обстрел. |
At 10 pm, the Mexican artillery ceased their bombardment. |
В 10 часов вечера мексиканская артиллерия прекратила обстрел. |
The bombardment continued for 160 hours and expanded as Mexican forces gradually surrounded the fort. |
Обстрел продолжался пять дней и усилился, когда мексиканские войска постепенно окружили форт. |
Soon afterwards the main Swedish army reached the area and initiated a bombardment of Chojnice. |
Вскоре после этого главная шведская армия подошла к городу и начала обстрел Хойнице. |
British artillery began an intense bombardment of the village, which by 20 April had been virtually destroyed. |
Британская артиллерия начала интенсивный обстрел села, которое к 20 апреля было практически полностью уничтожено. |
The truck with the wounded and pregnant woman in which she rides falls under the bombardment of German aviation. |
Грузовик с ранеными и беременной женщиной, в котором она едет, попадает под обстрел немецкой авиации. |
On 18-19 October, Scheer attempted a repeat of the original Jutland plan, which had called for a bombardment of Sunderland. |
18-19 октября вице-адмирал Шеер попытался повторить свой первоначальный ютландский план, в который входил обстрел Сандерленда. |
The bombardment of Fort Pulaski demonstrated that rifled guns were extremely effective against masonry fortifications. |
Показательным стал обстрел форта Пуласки, где орудия показали свою эффективность против каменных стен. |
The U.S. believes that this bombardment was conducted by regular troops. |
США полагают, что этот обстрел был проведен регулярными войсками. |
6 July 1995 Intensive bombardment of the enclave of Srebrenica began. |
6 июля 1995 года Начался интенсивный обстрел анклава Сребреница. |
Since the new Labour government took power, one observes a new phenomenon, namely the bombardment of houses. |
После прихода к власти нового лейбористского правительства наблюдается такое новое явление, как обстрел домов из артиллерийских орудий. |
The bombardment was resumed at 1600 hours. |
Обстрел возобновился в 16 ч. 00 м. |
At 2210 the bombardment was extended to include the environs of Zibqin, Jibal al-Butm and Siddiqin. |
В 22 ч. 10 м. обстрел был перенесен на окрестности Зибкина, Джибаль эль-Бутма и Сиддикина. |
The bombardment of outlying areas of the same towns resumed at 1130 hours. |
Обстрел окрестностей тех же населенных пунктов возобновился в 11 ч. 30 м. |
The bombardment and firing stopped at 1915 hours. |
Обстрел прекратился в 19 ч. 15 м. |
The German bombardment that killed my parents. |
Немецкий обстрел, что убиты мои родители. |
The bombardment started on 2 January 1988, with a mix of artillery and air strikes, and a UNITA infantry attack that failed. |
Обстрел начался 2 января 1988 года, с ударами артиллерии и авиации, последовавшая атака пехотинцев УНИТА захлебнулась. |
Correia was the son of merchant and explorer Aires Correia, who had gained notoriety during the Portuguese bombardment of Calicut a generation earlier. |
Коррея был сыном торговца и исследователя Айреша Коррея, который получил дурную славу за португальский обстрел Калькутты за поколение до этого. |
Vertical launch missiles provided bombardment of targets flying from any direction without the reversal of the launcher in the direction of the shooting. |
Вертикальный старт ракет обеспечивал обстрел целей, летящих с любого направления без разворота пусковой установки в направлении стрельбы. |
The attack was supposed to be launched at dawn, but the defenders had repaired some of the breaches overnight with sandbags, and further bombardment was required. |
Предполагалось, что штурм начнётся на рассвете, однако ночью защитники успели заделать несколько проломов, и потребовался дополнительный обстрел. |
Despite the continuous hostile artillery and rocket bombardment of his command post, he persisted in retaining his position in close proximity to the enemy activity. |
Несмотря на продолжающийся вражеский артиллерийский и ракетный обстрел он настоял на том, чтобы оставить свою позицию вблизи места деятельности вражеских войск. |
The bombardment ceased after fifteen minutes as some of the troops in the north of the town pressed on beyond the railway line. |
Обстрел прекратился всего через 15 минут, поскольку некоторые части в северной части Намюра пересекли железнодорожную линию. |