Such boldness will one day lead him to the senate. |
Такая смелость однажды приведет его к сенату. |
I can't fault you for boldness, but not every insult requires a response. |
Не могу винить тебя за смелость, но не каждое оскорбление требует ответа. |
"The courage and boldness of the barefoot Ethiopians..."has amazed the entire world. |
Мужество и смелость босоногих эфиопов... поражают весь мир. |
Enthusiasm is boldness, and passionate desire to attain tops. |
Энтузиазм - это смелость, и страстное желание достичь вершин. |
The reviews praised Banai's boldness and innovation, but the sales were poor and Banai retreated from public attention. |
Критики хвалили Баная за смелость и новаторство, но продажи альбома были слабыми, и Банай временно отошёл от общественного внимания. |
While intellectual boldness counted for much, too great a departure from the solid ground of State practice could discourage acceptance by States. |
Хотя интеллектуальная смелость много значит, слишком заметный отход от прочных оснований государственной практики может настроить государства против такого подхода. |
Reykjavik proved that boldness is rewarded. |
Рейкьявик продемонстрировал, что смелость вознаграждается. |
The boldness of a vision varies with the type of leadership involved. |
Смелость концепции зависит от типа руководства. |
The Special Representative applauds the boldness of this proposal. |
Специальный представитель приветствует смелость такого предложения. |
However, success would require imagination, boldness, political commitment and creativity. |
Тем не менее для успеха потребуется творческое воображение, смелость, политическая приверженность и креативность. |
Because the lives and health of millions are at stake, companies must approach such arrangements with urgency, creativity and boldness. |
Поскольку речь идет о жизни и здоровье миллионов людей при выработке таких механизмов компании должны проявлять настойчивость, творческий подход и смелость. |
Your boldness is commendable, but outside those gates you would be in danger at all times. |
Твоя смелость похвальна, только за воротами лагеря ты постоянно будешь в опасности. |
The Illuminated Chronicle narrates that the Polish monarch "praised the boldness and strength of Duke Béla and bestowed on him all the Pomeranian tribute". |
Лицевой летописный свод рассказывает, что польский монарх «отметил смелость и силу князя Белы и даровал ему право на всю Поморскую дань». |
But, where would that boldness take me? |
Но куда эта смелость меня заведет? |
Awareness, boldness, and comprehensive policymaking have come as a relief to French investors, and have left them better positioned to face the crisis. |
Осведомленность, смелость и всеобъемлющая политика французскими инвесторами были восприняты как помощь и поставили их в более выгодные условия перед лицом кризиса. |
We agree that, as stated in the report, the United Nations must be reshaped in ways not previously imagined, and with a boldness and speed not previously shown. |
Мы согласны с содержащейся в докладе рекомендацией о том, что Организацию Объединенных Наций необходимо изменить таким образом, о котором ранее и не приходилось и мечтать, а также продемонстрировать смелость и оперативность, на которые ранее мы не были даже способны. |
It is necessary to mention style and boldness of the internal structural decision of the building of the Hotel and whole complex which architects have been awarded by one of prestigious European premiums for 1999. |
Стоит отметить стильность и смелость внутреннего структурного решения самого здания отеля и комплекса в целом, архитекторы которых были удостоены одной из престижных европейских премий за 1999 год. |
In issuing this declaration on behalf of one hundred thirty developing nations and China, we appeal to the leaders of the G-7 nations meeting in Italy next July to contribute to addressing the above challenges urgently and with boldness. |
Выступая с этим заявлением от имени 130 развивающихся стран и Китая, мы призываем руководителей семи государств, которые проведут свою встречу в июле этого года в Италии, содействовать решению вышеупомянутых проблем, демонстрируя оперативность и смелость. |
I should like to congratulate all the parties concerned for their good sense and their boldness. |
Я хотел бы поблагодарить все заинтересованные стороны за их разум и за их смелость. |
It goes without saying that in order to succeed in that combat, the international community must marshal all of the resources at its disposal and show political willingness, determination, boldness and solidarity. |
Само собой разумеется, что для достижения успеха в этой борьбе международное сообщество должно задействовать все имеющиеся в его распоряжении ресурсы и проявить политическую готовность, решимость, смелость и солидарность. |
In that connection, the delegation of Senegal welcomed the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy, Mr. James Baker III, who had succeeded in displaying political pragmatism and boldness in the search for new ways out of the prevailing situation. |
В этой связи делегация Сенегала приветствует усилия Генерального секретаря и его Личного посланника г-на Джеймса Бейкера III, которые сумели проявить политический прагматизм и смелость в поисках новых путей выхода из создавшейся ситуации. |
We intend to turn the intellectual and imaginative power, passion and boldness of our students, faculty and staff to developing strategies for acting on the critical challenges of our time. |
Мы намереваемся направить силу интеллекта и воображения, страсть и смелость своих студентов, преподавателей и персонала на развитие стратегий действия в ответ на критические вызовы, стоящие перед нами сегодня. |
The boldness and scope of the Declaration reflect both global recognition of the pervasive, destructive impact of AIDS and the belief that AIDS can be reversed through a combination of strengthened national responses and intensified global action. |
Смелость и масштабы Декларации отражают существующее в мире признание широко распространенных и деструктивных последствий СПИДа и уверенность в том, что с проблемой СПИДа можно бороться, сочетая усиление национальных мер и активизацию действий на глобальном уровне. |
Now that the negotiations are entering the difficult stage of grappling with solutions to previously irreconcilable disputes, Pakistan hopes that India will show the same sincerity, flexibility and boldness that Pakistan will demonstrate. |
Теперь, когда переговоры вступают в сложный этап поиска решений первоначально непримиримых противоречий, Пакистан надеется на то, что Индия проявит аналогичную искренность, гибкость и смелость, которые демонстрирует Пакистан. |
The people showed such dignity and kindness, such exemplary stamina in their suffering, such boldness, devotion and courage, such solidarity, spirit of self-sacrifice and love for others. |
Люди демонстрировали такие достоинство и доброту, такую образцовую стойкость, несмотря на все тяготы, такие смелость, преданность и мужество, такую солидарность, дух самопожертвования и любовь к другим людям. |