They took note of the increased boldness of drug traffickers in the waters and the airspace of Community member States. |
Они отметили возросшую дерзость лиц, занимающихся оборотом наркотиков, которые используют водные и воздушные пути сообщения государств - членов Сообщества. |
By murdering the proxy, Elizabeth's enemies in England have shown their boldness. |
Убив ее представительницу, враги Елизаветы в Англии продемонстрировали свою дерзость. |
The boldness and savagery shown in Mumbai remind us that the international community must stand together and work harder to prevent such events from recurring. |
Дерзость и жестокость, продемонстрированные в Мумбаи, напоминают нам о том, что международное сообщество должно быть единым и должно упорно работать в целях предотвращения повторения таких актов. |
His boldness alarmed her. |
Его дерзость ужасала её. |
I actually loved his boldness. |
Мне нравилась его дерзость. |
I am shame and boldness. |
Я стыд и дерзость. |
The boldness of your deceitfulness is almost admirable. |
Дерзость вашего двуличия почти восхищает. |
Forgive my boldness, Madame. |
Простите мою дерзость, мадам. |
And forgive my boldness, Baron, but I am told that the Lady Trula's consumption grows beyond the prospect of a return to wellness. |
Простите мою дерзость, барон, но мне известно, что состояние леди Трулы ухудшается без надежды на выздоровление. |
The Janjaweeds' boldness, be it in regard to theft, attacks on civilians or armed movements, is a direct consequence of inaction by the Government to rein in, let alone disarm or arrest, these groups. |
Проявляемая формированиями «Джанджавид» дерзость, будь то в ходе краж либо при нападениях на мирных жителей или вооруженные движения, является прямым следствием бездеятельности правительства с точки зрения сдерживания этих групп, не говоря уж об их разоружении или аресте. |
Me reaching out to you directly... forgive the boldness of I already had two men killed. |
Я вышёл на прямую связь с вами... прошу прощения за такую дерзость... но я уже двух человек потерял. |
But where would that boldness take me? |
Но куда меня такая дерзость завела бы? |
There's a boldness in it. |
Была во всём этом определённая дерзость. |