| During the German-Soviet War, N. Dobrokhotov offers to hold ferromanganese deoxidation of boiling steel in the ladle, that was implemented in 1942 in one of the Ural plants. | Во время Великой Отечественной войны Н. Н. Доброхотов предлагает раскисление кипящей стали ферромарганцем проводить в ковше, что и было осуществлено в 1942 г. на одном из уральских заводов. |
| I also believe that the Africa of the new beginning with its combined vast mineral, agricultural and human resources will provide the safety valve for a boiling international monetary and financial system. | Я также считаю, что новая Африка, сочетающая в себе богатейшие минеральные, сельскохозяйственные и людские ресурсы, станет клапаном безопасности для кипящей международной валютно-финансовой системы. |
| My goal is to ensure that whoever controls this land understands the boiling river's uniqueness and significance. | Моя цель в том, чтобы любой, кто бы ни управлял этой землёй, осознавал бы важность и уникальность кипящей реки. |
| You know, if it isn't boiling. | Ну, если в нём не будет кипящей серы. Франсин. |
| It is one of the youngest islands in the Lesser Antilles, still being formed by geothermal-volcanic activity, as evidenced by the world's second-largest boiling lake. | Это - самый молодой остров среди Малых Антильских островов, сформированных вулканической активностью, отголоском которой можно считать существование второго по величине в мире озера с кипящей водой. |
| And as her ship bears down upon us from the wine dark sea, the boiling increases. | По мере приближения к нам её корабля по почерневшему винному морю кипение увеличивается. |
| 1.19.30 Water level in drum separators started to grow, but because of decrease in temperature of water, arriving in an active zone of reactor and its considerable quantity, boiling there stopped. | 1.19.30 Уровень воды в барабанах сепараторах начал расти, но из-за снижения температуры воды, поступающей в активную зону реактора и ее большого количества, кипение там прекратилось. |
| Boiling again begins in an active zone. | В активной зоне вновь начинается кипение. |
| Reining in the violent militants who keep the Kashmiri pot boiling, however, is difficult on both sides. | Однако обеим сторонам нелегко справиться с воинствующими активистами, поддерживающими кипение в "кашмирском котле". |
| Studying of phase transitions (melting, rebuilding of crystal structure, boiling, evaporation, reactions of dehydration, dissociation and decomposition, etc. | изучение фазовых переходов (плавление, перестройка кристаллической структуры, кипение, возгонка и испарение, реакции дегидратации, диссоциации и разложения, окисления и восстановления, разрушение кристаллической решетки и др. |
| Prolonged boiling greatly worsens the quality of water: after part of the liquid evaporates, a concentration of synthetic organics and the salts of heavy metals increase considerably. | Продолжительное кипячение сильно ухудшает качество воды: после того как часть жидкости испаряется, концентрация синтетической органики, солей тяжелых металлов значительно увеличивается. |
| Akae-akae means "to bubble" or "to boil" or "to make the sound of bubbling or boiling" in the Aklanon language. | Акаэ-акаэ означает «пузырь» или «кипеть», или «сделать звук булькание или кипячение» на акланонском языке. |
| Mashing of grinded malt and barley with water, as well as heating and boiling of mash mass, take place in a mash mixer. | В заторном аппарате осуществляются смешивание (затирание) измельченного солода и ячменя с водой, нагревание и кипячение заторной массы. |
| And boiling does not save this situation, since not all microorganisms are killed. | Кипячение не спасает. Погибают не все микроорганизмы. |
| Processing involves boiling the guarapo for several hours until it is reduced by about 90% to a dark brown syrup that is rich and sweet. | Обработка включает в себя кипячение гуарапо в течение нескольких часов, пока он не загустет, примерно на 90 %, до темно-коричневого сиропа, сильно сладкого на вкус. |
| Two years of struggling' and I'll get through the boiling olivine. | Два года борьбы, и я проникну сквозь кипящий оливин. |
| We just have to break through the boiling olivine. | Нам только нужно пробиться сквозь кипящий оливин. |
| Think of it like a boiling pot of water. | Это как кипящий котел с водой. |
| Throw it already in the boiling plastic. | Бросай-же её в кипящий пластик |
| Also a soup boiling. | И еще кипящий суп. |
| Excuse me, Your Excellency, the samovar is boiling. | Прощения просим, ваше превосходительство, кипит самовар. |
| I'm smell that vinegar boiling up inside of you, but I need you the save some of it for the customer. | Я чувствую, как уксус кипит внутри тебя, Но мне нужно, чтобы ты сохранил свой запал для наших клиентов. |
| He is boiling with rage. | В нём кипит ярость. |
| Me spuds are boiling. | У меня в штанах кипит. |
| TYLER: My head is boiling, Mom. | У меня кипит голова. |
| Look, I'm sorry I threw your ring in that boiling pork water. | Слушай, извини, что я бросил твоё кольцо в кипящую жирную воду. |
| I think I'll give him that account number now, so he doesn't drop me into this vat of boiling tar. | Думаю, надо назвать ему номер счёта, чтобы он не бросил меня в кипящую смолу. |
| While he was breaking off chunks of sulfur, he suddenly slipped... and fell into the boiling sulfur and was burned to death. | Когда как он отламывал глыбы серы он неожиданно поскользнулся... и упал в кипящую серу и сварился заживо. |
| Let's pop him in a boiling pot And when he's done we'll butter him up | Пихнем его в кипящую кастрюлю, а сварится - помаслим |
| The boiling distilled water and honey are then applied consecutively to the surface of the ice in a quantity of 40% by mass and 7% by mass respectively of the total mass of the initial water. | После чего на поверхность льда последовательно вносят кипящую дистиллированную воду и мед в количестве соответственно 40 мас.% и 7 мас.% от общей массы исходной воды. |
| Fell in a vat of boiling soup. | Упал в чан с кипящим супом. |
| And if they splashed boiling oil in my face she'd be what? | Я уверен, что если мне ппеснут кипящим маслом в лицо, она будет смеяться! |
| I didn't know the oil was boiling! | Я не знала, что масло было кипящим! |
| That is a vat of boiling oil. | Чан с кипящим маслом. |
| This is explained by the presence of many different kinds of thermal resistances between the boiling refrigerant at the evaporator and water/ice in the storage tanks of static and dynamic ice storage systems. | Это объясняется наличием большого количества термических сопротивлений между кипящим хладагентом в испарителе и водой/ льдом в накопительном баке в СДСХЛ. |
| The first sensation is the moisture in your tongue boiling. | Первое - жидкость в твоем языке закипает. |
| Once the oil is boiling, ready another cauldron. | пока масло закипает, готовь следующий котел |
| Andy, she's boiling over. | Энди! Он закипает! |
| When the water is a little over 90º and almost boiling, it is forced through the coffee at a pressure of nine atmospheres. | Когда вода нагреется до температуры чуть более 90 градусов и почти закипает, она пропускается через кофе под давлением в 9 атмосфер. |
| You'd jump into a pot of boiling oil before admitting you need help. | Вы лучше прыгните в кипящее масло, чем признаете, что вам нужна помощь. |
| Backswords and boar spears, boiling oil... | Рапиры и рогатины, кипящее масло... |
| They're... they're good, despite boiling wort being thrown into them. | Они... в порядке, учитывая, что в них попало кипящее сусло. |
| Stick your hand in boiling oil or even more painful, binge-watch Shahs of Sunset on Bravo. | Сунь руку в кипящее масло или ещё круче - посмотри подряд все серии "Шахов из Беверли-Хиллз" на "Браво ТВ". |
| A deal that almost got us thrown into that boiling sea. | Сделки, что отправила нас в Кипящее море. |
| Boil-off means boil-off is the vapour produced above the surface of a boiling cargo due to evaporation. | «"Испарения" означает пары, образующиеся над поверхностью кипящего груза за счет испарения. |
| The man wants to kill and feels nostalgic about the smell of boiling rice. | Мужчина хочет убивать и испытывает ностальгию по запаху кипящего риса. |
| So, Burgundy washes up in a pint of bitter, and makes tea with a kettle of boiling gin. | "Таким образом, Бургундия умывается пинтой пива и делает чай из чайника кипящего джина." |
| You know, we were rudely interrupted at the Boiling Sea. | Нас грубо прервали тогда возле Кипящего моря. |
| And poured boiling oil on his legs. | И обзавелся ожогами от кипящего масло на ногах. |
| I say, it's only a hen, it'll need a lot of boiling. | Я говорю себе снова и снова: это курица и её надо долго варить. |
| Why go to all that trouble of peeling and scraping and boiling when you can get a perfectly good soup out of a can? | Зачем возиться, чистить, резать и варить, если можно достать абсолютно нормальный суп прямо из банки? |
| You start boiling the rice. | И начинаешь варить рис. |
| Why? They're not going to grow in a pot just by boiling them! | Если только варить, всегда есть чем поживиться. |
| And maybe instead of boiling all these guys every now and then you could French fry a couple of them. | И вместо того чтобы просто варить всех этих ребят так и сяк можно парочку сделать в стиле картофеля фри. |
| If it's boiling, you got to put the rice in and then turn it down. | Если закипела, можешь положить в неё рис а затем помешать. |
| I have the water boiling. | У меня вода закипела. |
| I'm boiling in here. | Я уже тут закипела. |
| Is the water boiling, Zillah? | Вода закипела, Зила? |
| The water isn't boiling yet. | Вода еще недостаточно закипела. |
| And they had already started building the sewers in London, and they immediately went to this outbreak and they told everybody to start boiling their water. | И они уже начали делать в Лондоне канализацию, и немедленно пришли туда, где была эпидемия и говорили всем, что надо кипятить воду. |
| So keep boiling that water. | Поэтому, продолжайте кипятить воду. |
| These settlers started boiling the water from the springs and producing salt, as evidenced by the numerous excavated fragments of thin-walled pots, typical of this settlement only, with salt deposits on their inside and outside. | Эти поселенцы начали кипятить воду от источников и производить соль, что доказывается многочисленными выкопанными фрагментами тонкостенных горшков, типичных единственно для этого района, по стенам которых внутри и снаружи соляные следы. |
| And they had already started building the sewers in London, and they immediately went to this outbreak and they told everybody to start boiling their water. | И они уже начали делать в Лондоне канализацию, и немедленно пришли туда, где была эпидемия и говорили всем, что надо кипятить воду. |
| In the boiling plastic from which it was molded. | В кипящем пластике, из которого она была изготовлена. |
| We cannot but express grave concern at the devastation experienced by children caught up in conflicts around the world, particularly those in the boiling cauldrons of the Middle East - a devastation which will undoubtedly leave an indelible mark on the lives of the children affected. | Мы можем лишь выразить серьезную озабоченность в связи с тяжелыми переживаниями детей, оказавшихся в районах конфликтов во всем мире, особенно тех, кто находится в «кипящем котле» Ближнего Востока - переживаниями, которые, несомненно, оставят свой след в жизни этих детей. |
| Ellen alone: What flaying? Boiling? | Или велишь сварить в кипящем масле? |
| Like boiling in oil or being a saint or walling up cats. | Варятся в кипящем масле, становятся святыми или замуровывают кошек. |
| What about boiling people in oil? | Как насчёт сварить кого-нибудь в кипящем масле? |