The Director-General will continue his efforts to find the optimal arrangements for the provision of BMS services in consultation with the heads of the other organizations in the VIC. |
Генеральный директор будет по-прежнему прилагать усилия для того, чтобы в консультации с руководителями других организаций, располо-женных в ВМЦ, найти оптимальное решение воп-роса об услугах СЭЗ. |
Whilst there is no doubting the high quality of the current management of the BMS, the constraints imposed on the Service by the rapid retrenchment of UNIDO since the mid-1990s must be seriously considered in discussions of its future (paras. 33-45). |
Хотя высокое качество нынешнего управления работой СЭЗ не вызывает никаких сомнений, трудности, создаваемые для этой Службы быстрым сокращением штата и бюджета ЮНИДО с середины 90-х годов, должны стать предметом серьезного рассмотрения при обсуждении ее будущего (пункты 33-45). |
In the case of the Commissary, it was agreed in the CCCS in 2000 that the full cost of utilities would be reimbursed to BMS. |
В случае Кооперативного магазина в 2000 году в ККОС была достигнута договоренность о том, что СЭЗ будет возмещаться полная стоимость коммунальных услуг. |
In spite of all the constraints, the quality of the current management of the BMS was generally praised by the senior staff of the VBOs interviewed for this report. |
Несмотря на все эти трудности, старшие должностные лица ОБВ, с которыми проводились беседы при подготовке настоящего доклада, высоко оценивали качество нынешней работы СЭЗ. |
The study recommended that UNSSS develop the required statistical database and that the BMS formula should continue to be applied in the interim. |
В итоге в исследовании было рекомендовано, чтобы СБОООН создала соответствующую базу статистических данных и чтобы до этого продолжала применяться формула СЭЗ. |
Discussions of this item in the CCCS have highlighted differing viewpoints and priorities, particularly between BMS and UNSSS, and the project is facing delays. |
Обсуждение этого вопроса в ККОС высветило различия в точках зрения и приоритетах, прежде всего между СЭЗ и СБОООН, и осуществление этого проекта задерживается. |
The JIU aimed at responding to concerns of the IAEA regarding the oversight, transparency and accountability of BMS as a key element in the functioning of the VIC. |
Деятельность ОИГ была направлена на устранение обеспокоенности МАГАТЭ, связанной с осуществлением надзора над деятельностью СЭЗ, ее прозрачностью и подотчетностью, что имеет принципиальное значение для функционирования ВМЦ. |
An example of good practice is the approach adopted by the UNIDO BMS, which used a special fund for maintenance and building management that allowed it to plan and implement major multi-year repairs and renovations based on a life-time span of the equipment to be introduced. |
Примером передовой практики является подход, взятый на вооружение СЭЗ ЮНИДО, которая использовала специальный фонд для технического обслуживания и эксплуатации зданий, что позволило ей планировать и производить крупные многолетние работы по ремонту и модернизации зданий на основе учета жизненного цикла вводимого в строй оборудования. |
A set of IPSAS-compliant instructions have been prepared to guide BMS on physical stocktaking and valuation of inventories. Revenue recognition |
Был подготовлен набор отвечающих требованиям МСУГС инструкций, призванных служить для СЭЗ руководством по проведению материальной инвентаризации и оценки стоимости инвентарных запасов. |
The budget allocation for the BMS for the biennium 2010-11 and two previous biennia is given in the following table: |
В нижеприведенной таблице указана сумма бюджетных ассигнований для СЭЗ на двухгодичный период 2010-2011 годов и за два предыдущих двухгодичных периода: |
It was also making succession planning difficult, which was all the more important for an entity like the BMS, entrusted with the responsibility of maintaining ageing machinery and equipment. |
Это также затрудняет планирование замещения должностей, что особенно важно для такой структуры, как СЭЗ, на которую возложена обязанность технического обслуживания стареющего машинного парка и оборудования. |
Upon request from the International Atomic Energy Agency (IAEA), the JIU looked at opportunities to improve the oversight, transparency and accountability of BMS. |
По просьбе Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) ОИГ рассмотрела возможности совершенствования системы надзора за деятельностью СЭЗ, повышения ее прозрачности и подотчетности. |
In December 2000, the CCCS agreed to a BMS proposal that the ERP should be absorbed by the regular budget of the BMS from the 2002-2003 biennium. |
В декабре 2000 года ККОС согласился на предложение СЭЗ о том, что расходы на ПОП следует покрыть из регулярного бюджета СЭЗ на двухгодичный период 20022003 годов. |
The reduction is due to the fact that BMS has regained full control over the relevant projects and interactions with third parties, including the Austrian Government, during 2004, and has therefore been able to secure unexpected and additional funds for the BMS budget. |
Такое сокращение объясняется тем, что в 2004 году СЭЗ стала полностью контролировать соответствующие проекты и процесс взаимодействия с третьими сторонами, включая правительство Австрии, что позволило ей исключить из бюджета СЭЗ непредвиденные и дополнительные расходы. |
It was further agreed in 2001 that a special BMS account would be established as of 2002 to carry forward unspent balances of the BMS regular budget, which would give greater flexibility to achieve full implementation of the budget. |
В 2001 году была достигнута дополнительная договоренность о том, что с 2002 года будет открыт специальный счет СЭЗ для переноса неизрасходованных остатков средств регулярного бюджета СЭЗ, который обеспечил бы бóльшую гибкость для полного исполнения бюджета. |
The Programme and Budgets 2010-11, allocated resources for the operations of the BMS under Major Programme H, and also laid down the objective of the BMS, expected outcomes and performance indicators. |
В программе и бюджетах на 2010-2011 годы предусмотрены ассигнования на деятельность СЭЗ в рамках Основной программы Н, а также указаны цели СЭЗ, ожидаемые результаты и показатели деятельности. |
Unlike the BM Fund, the savings in the BMS Special Account, used for operational costs, are not surrendered to the Member States, but transferred to the BMS Special Account Fund Balance. |
В отличие от средств фонда СЭЗ сэкономленные средства по специальному счету СЭЗ, который используется для покрытия эксплуатационных расходов, не возвращаются государствам-членам, а перечисляются в фонд специального счета СЭЗ. |
Although the report was requested by and is addressed to the IAEA, in order for the JIU to conduct its work, UNIDO, as the managing organization for BMS, provided unrestricted access to documents and personnel on BMS. |
Несмотря на то, что этот доклад подготовлен по просьбе и для МАГАТЭ, ЮНИДО как организация, управляющая деятельностью СЭЗ, предоставила неограниченный доступ к документам по вопросам СЭЗ и услугам соответствующих сотрудников в интересах обеспечения возможности для выполнения ОИГ своей работы. |
The BMS was in the process of evaluating various software systems in order to monitor the achievements against the performance indicators. |
СЭЗ проводят оценку различных систем программного обеспечения с целью осуществления контроля за результатами работы в свете имеющихся оценочных показателей. |
In view of the above, the BMS is reported under other Headquarters funds beginning last biennium. |
С учетом вышеизложенного, начиная с прошлого двухгодичного периода, данные по СЭЗ представляются в графе "Другие фонды, управляемые Центральными учреждениями". |
The results reveal that among the 20 United Nations organizations, the UNIDO BMS was rated as the second best in terms of its management of the VIC. |
По результатам выяснилось, что среди 20 организаций системы Организации Объединенных Наций СЭЗ ЮНИДО заняли второе место по качеству эксплуатации ВМЦ. |
12.1 Building Management Service (BMS) of UNIDO is mandated to carry out all civil, mechanical and electrical works for the VIC. |
Служба эксплуатации зданий (СЭЗ) ЮНИДО правомочна выполнять все строительные, механические и электрические работы для ВМС. |
The above table shows that the net surplus of the BMS Special Account as a percentage of expenditure is steadily increasing. |
Вышеприведенная таблица свидетельствует о том, что процентная доля чистого остатка на специальном счете СЭЗ в общей сумме расходов неуклонно растет. |
(b) Correction of error between BMS and regular budget |
Ь) Исправление ошибки в отношении СЭЗ и регулярного бюджета |
12.4 The fund balances held in Buildings Management Services' special account, reclassified under IPSAS joint venture classification, are reflected in the BMS deferral account (ref. note 6). |
12.4 Сальдо средств на специальном счете Служб эксплуатации зданий, реклассифицированному согласно классификации МСУГС в отношении совместной деятельности, проводятся по счету отсроченных поступлений СЭЗ (см. примечание 6). |