It teman2 compensatory and buyers in the franchise system pharmacies, blum a franchise system owners:-). |
Он teman2 компенсационных и покупателями в системе франшизы аптек, Блум франшиза системы владельцы:-). |
Ms. Blum (Colombia) said that space science and technology and other applications should contribute positively to the collective well-being of humankind. |
Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что применение космической науки и техники должно внести положительный вклад в общее благосостояние человечества. |
Deputy Roland Blum, who was in charge of the Commission, refused to let Marie-Monique Robin testify. |
Депутат Ролан Блум, возглавлявший комиссию, отказался заслушать показания Мари-Моник Робин. |
On 16 August 2018, producer Jason Blum commented on Twitter that there are plans for a potential sequel. |
17 августа 2018 года продюсер Джейсон Блум прокомментировал в Twitter, что есть планы на продолжение. |
Scarlett Blum as young Lydia Ryan Hurst as Beta, the second-in-command of the Whisperers. |
Скарлетт Блум - молодая Лидия Райан Хёрст - Бета, второй во главе Шептунов. |
Blum attached the letter to copies of the script he sent around to Hollywood executives. |
Блум приложил письмо к копиям сценария, а позже разослал их продюсерам в Голливуде. |
Ms. Blum said that Colombia's results had borne testimony to its commitment to drug control. |
Г-жа Блум говорит, что Колумбия свидетельствует свое обязательство по контролю над наркотиками. |
Ms. Blum (Colombia) said that the global economic situation called for a redoubling of efforts to implement the Monterrey Consensus. |
Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что мировое экономическое положение требует удвоения усилия по осуществлению Монтеррейского консенсуса. |
Ms. Blum (Colombia) said that visible progress had been made in international efforts to combat terrorism. |
Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что в международных усилиях по борьбе с терроризмом был достигнут ощутимый прогресс. |
Ms. Blum said that the global problem of climate change must be urgently addressed in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. |
Г-жа Блум говорит, что глобальная проблема изменения климата должна быть срочно решена в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности. |
Ms. Blum said that the Colombian Constitution recognized Colombia as a multi-ethnic and multilingual nation whose ethnic and cultural diversity was protected by the State. |
Г-жа Блум говорит, что в соответствии с Конституцией Колумбия является многоэтнической и многоязычной нацией, этническое и культурное многообразие которой защищено государством. |
Ms. Blum said that, for Colombia, job creation was a central instrument in building a more socially inclusive and equitable society. |
Г-жа Блум говорит, что создание рабочих мест является для Колумбии основным инструментом при построении более справедливого общества, свободного от социальной изоляции. |
In May 2017, producer Jason Blum confirmed the news, saying he was excited and working closely with Cawthon on the adaptation. |
В мае 2017 года продюсер Джейсон Блум подтвердил эту новость, сказав, что он был взволнован и тесно сотрудничал с Коутоном по экранизации игры. |
On July 14, 2012, Blum married journalist Lauren A.E. Schuker in Los Angeles in a Movement of Spiritual Inner Awareness ceremony. |
14 июля 2012 года Блум женился на журналистке Лорен А. И. Шукер в Лос-Анджелесе на церемонии Движения духовного внутреннего сознания. |
Is everything alright, Miss Blum? |
Всё в порядке, госпожа Блум? |
Ms. Blum (Colombia) said that poverty in her country had decreased by 10 per cent during the period 2002-2006. |
Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что в течение 2002 - 2006 годов масштабы нищеты в стране сократились на 10 процентов. |
Ms. Blum (Colombia) said that Colombia was among the States that had ratified the highest number of international human rights treaties. |
Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что Колумбия относится к числу государств, ратифицировавших самое большое число международных договоров по правам человека. |
Ms. Blum (Colombia) said that the benefits of the peaceful uses of outer space were more accessible than ever to the general population. |
Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что выгоды от использования космического пространства в мирных целях доступны населению более чем когда-либо ранее. |
Ms. Blum (Colombia) said that her delegation hoped that the commitments flowing from the universal periodic review would lead to concrete progress in promoting human rights worldwide. |
Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что, как надеется делегация ее страны, обязательства, вытекающие из универсальных периодических обзоров, приведут к конкретному прогрессу в деле поощрения прав человека во всем мире. |
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): Allow me, first of all, to congratulate you for the fine manner in which you are conducting this Assembly's debates. |
Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас за умение, с которым Вы руководите прениями нашей Ассамблеи. |
Ms. Blum: At the outset, I should like to greet you, Mr. President, on behalf of my delegation and to underline the efficient manner in which you are guiding our work. |
Г-жа Блум: Прежде всего мне хотелось бы поприветствовать Вас, г-н Председатель, от имени моей делегации и особо отметить ту эффективность, с которой Вы руководите нашей работой. |
Ms. Blum: Allow me to congratulate you, Sir, on your work as President of the Security Council during this month, and to express our gratitude for the convening of this debate. |
Г-жа Блум: Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас с Вашей работой на посту Председателя Совета Безопасности в этом месяце и выразить нашу благодарность за созыв этого заседания. |
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): We began the current session only a few weeks ago, and the work that the Assembly has done is already quite extensive. |
Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Нынешняя сессия началась всего несколько недель назад, но Ассамблея уже выполнила масштабную работу. |
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): The Group of Latin America and Caribbean States welcomes the commemoration of the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. |
Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна приветствует празднование шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека. |
Ms. Blum (Colombia) said that her Government had observed first-hand the use being made by the United Nations of new communications technologies. |
Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что ее правительство имело возможность непосредственно наблюдать, как Организация Объединенных Наций применяет новые коммуникационные технологии. |