Eventually, it got into his bloodstream. |
Инфекция попала в кровоток. |
Bacteria get loose in the bloodstream. |
Бактерии вырываются в кровоток. |
The compositions improve the absorption of the active compound in the bloodstream when said active compound is administered perorally. |
Композиции улучшают абсорбцию активного соединения в кровоток при его пероральной доставке. |
Okay, the mutagen is now entering his bloodstream. |
Мутаген начал поступать в его кровоток. |
But itwould have to enter the bloodstream to do any serious damage. |
Ген должен попасть в кровоток, чтобы привести к видимым изменениям. |
Basolateral GLUT2 in enterocytes also aids in the transport of fructose into the bloodstream through glucose-dependent cotransport. |
Кроме этого базолатеральный GLUT2 в энтероцитах способствует транспорту фруктозы в кровоток через глюкозо-зависимый вторично-активный транспорт. |
Viremia is a medical condition where viruses enter the bloodstream and hence have access to the rest of the body. |
Вирусемия, виремия - состояние организма, при котором вирусы попадают в кровоток и могут распространяться по всему телу. |
All of these reasons may create the conditions for the partial permeation of indigested food and, therefore, admit large organic molecules, and even micro particles of food products, into the bloodstream. |
Все эти причины могут создавать условия для частичного проникновения неполностью переваренной пищи, то есть крупных органических молекул и даже микрочастиц пищевых продуктов, в кровоток. |
Inability of the organism to properly digest such a complicated diet leads to mass absorption of partially undigested, and, therefore, foreign, substances into the bloodstream. |
Неспособность качественно переварить такой сложный для организма пищевой коктейль, приводит к постоянному всасыванию массы недопереваренных, а значит чужеродных частиц в кровоток. |
If the bolus were infused 20 minutes before eating, then the pre-bolused insulin would hit the bloodstream simultaneously with the digested sugars to control the magnitude of the spike. |
Если болюс вводится за 20 минут до еды, то введённый заранее инсулин попадает в кровоток одновременно с усвоенными углеводами и сдерживает рост пиковых уровней глюкозы. |
Ideally, these minute components travel through the membrane of the small intestine or the ventricle into the capillary tubes and into the bloodstream and from there get distributed to the cells, where they take part in the normal metabolic functions of a healthy organism. |
В идеале, эти мельчайшие фрагменты поступают через стенку тонкой кишки или желудка в капилляры - в кровоток, оттуда в клетки и там принимают участие в нормальных метаболических процессах здорового организма. |
In Star Trek: First Contact and Star Trek: Voyager, assimilation is through injection of nanoprobes into an individual's bloodstream via a pair of tubules that spring forth from a drone's hand. |
В фильме «Звёздный путь: Первый контакт» и сериале «Звёздный путь: Вояджер» ассимиляция заключается в инъекции нанозондов в кровоток человека через пару трубочек, которые возникают из руки дрона. |
Yes - its bloodstream rather than its stomach. |
Да. скорее кровоток, а не его живот. |