Английский - русский
Перевод слова Betterment
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Betterment - Улучшение"

Примеры: Betterment - Улучшение
The Government of Cuba trusts in the success of the struggle of peoples for the betterment of humanity. Правительство Кубы верит в успех борьбы народов за улучшение человечества.
One claimant incurred costs of reconstruction that included betterment of its property. Один заявитель произвел расходы на реконструкцию, включавшие расходы на улучшение объекта собственности.
The betterment strategies of many households depend on maximizing the productive use of family resources, often across intergenerational lines. Улучшение стратегий многих семей зависит от максимального продуктивного использования семейных ресурсов, часто с участием ряда поколений.
The Panel also utilized two specific valuation tools in arriving at its final valuations of assets: betterment and depreciation. При получении окончательной оценки стоимости имущества Группа также использовала два конкретных метода оценки: улучшение и амортизация.
After moving into positions of power, members of such sections are giving a new meaning to efforts for the betterment of their lot. Занимая руководящие должности, представители этих слоев демонстрируют новый подход к усилиям, направленным на улучшение их судьбы.
[xlviii] The voluntary betterment is that which was identified in the underlying claims. 48 Добровольное улучшение соответствует тому, что было определено при рассмотрении основных претензий.
In the Public Service sector, there have been some legislative changes done for the betterment of public servants' working conditions. В государственном секторе также произошли некоторые законодательные изменения, направленные на улучшение условий труда государственных служащих.
Enabling choices is a broader realm of policy action that contributes to the betterment of life for all. Расширению возможностей выбора может содействовать широкий набор мер политики, которые вносят свой вклад в улучшение жизни всего населения.
Only through the active involvement of girls, who were at the root of the life cycle, would it be possible to initiate a movement for change and betterment. Лишь благодаря успешному участию девочек во всех основных процессах жизни удастся начать движение за перемены и улучшение.
In determining the recommended awards, the Panel adopted general principles of loss adjustment, such as reasonableness of costs incurred, depreciation and betterment. При определении рекомендуемой суммы возмещения Группа руководствовалась такими общими принципами начисления убытков, как разумность понесенных расходов, амортизация и улучшение.
The evidence before the Panel suggests that, in many cases, adjustments have also been made in underlying claims for "voluntary betterment". Представленные Группе доказательства свидетельствуют о том, что во многих случаях в основные претензии были внесены коррективы на "добровольное улучшение".
Everyone should be able to participate in, contribute to and enjoy the benefits of economic, social, cultural and political development and be responsible for the betterment of their own lives. Каждый человек должен иметь возможность участвовать в процессе экономического, социального, культурного и политического развития, содействовать его осуществлению, получать от этого процесса пользу и отвечать за улучшение своей жизни.
While guaranteeing non-discrimination and equal protection of law for all citizens, the Constitution allows affirmative action favouring betterment of women, children and the underprivileged sections of the citizens. Гарантируя всем гражданам недискриминацию и равную защиту со стороны закона, Конституция допускает принятие позитивных мер, направленных на улучшение положения женщин, детей и уязвимых категорий граждан.
Therefore, from an international economic perspective, more favourable North-South relations, in which the great divide would stop widening and begin shrinking, would have a marked impact on the betterment of the general condition of 89 per cent of the world youth population in 2025. Поэтому, с точки зрения международной экономики, более благоприятные отношения между Севером и Югом, при которых прекратится увеличение разрыва и начнется его уменьшение, будут иметь огромное влияние на улучшение положения 89 процентов молодежи мира в 2025 году.
The three pillars of the United Nations agenda in the next 50 years are peace, human rights and the betterment of humankind's economic and social condition. Три столпа программы Организации Объединенных Наций на следующие 50 лет - это мир, права человека и улучшение экономических и социальных условий жизни человечества.
The betterment of the economic and social conditions of that majority deserves a central place in the deliberative and decision-making bodies of the United Nations and must be the principal objective of an Agenda for Development. Улучшение экономических и социальных условий этого большинства заслуживает того, чтобы находиться в центре работы учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся обсуждением проблем и принятием решений, и должно быть основной целью "Повестки дня для развития".
Local volunteer involvement is an invaluable and indispensable contribution to the betterment of social conditions, the promotion of economic development and empowering people to take charge. Участие добровольцев в работе на местах вносит бесценный и незаменимый вклад в улучшение социальных условий, содействие экономическому развитию и развитию активности людей при решении вопросов.
Our primary task should be to find a global strategy that will maintain the balance of our ecosystems and at the same time secure the betterment of living conditions for the world's population. Наша главная задача - выработать глобальную стратегию, направленную на сохранение баланса наших экосистем и в то же время на улучшение жизненных условий людей в мире.
By engaging in voluntary social work, members of the organization seek to work towards improving the social conditions and welfare of women and children so as to contribute to the betterment of their communities and society at large. Участвуя в добровольной общественной деятельности, члены организации стремятся улучшить социальные условия и благосостояние женщин и детей, с тем чтобы внести вклад в улучшение наших общин и общества в целом.
(b) KOTC conducted work on NAKILAT 71 for other purposes in addition to damages caused by the hostilities, and thus an adjustment for "betterment" should be made to the amount claimed for repair cost. Ь) "КОТК" произвела работы на судне НАКИЛАТ 71 не только в целях устранения ущерба, вызванного боевыми действиями, но и в других целях, поэтому истребуемую в качестве компенсации расходов на ремонт сумму следует скорректировать на "улучшение".
It is essential to recognize the ability of older persons to contribute to society by taking the lead not only in their own betterment but also in that of society as a whole. Следует признать, что пожилые люди способны продолжать вносить свой вклад в развитие общества, если они возглавят деятельность, направленную не только на улучшение положения самих пожилых людей, но и на улучшение положения в обществе в целом.
Those more fortunate must be courageous in taking the larger share of responsibility for the betterment of all, and they must live up to their commitments, however unpleasant that may be in the short term. Более благополучные страны должны продемонстрировать мужество и взять на себя основное бремя ответственности за улучшение положения всех остальных, они должны выполнить взятые обязательства, как бы неприятно в краткосрочном плане это ни было.
[xlvi] By which term the Panel means the amount of the loss before adjustments for involuntary betterment, but after any other adjustments. 46 Этим термином Группа обозначает сумму потери до внесения коррективов на недобровольное улучшение, но уже после внесения всех других коррективов.
They have set their hopes on the full support of the United Nations in efforts for the betterment of their lives and in having their legitimate rights and aspirations respected and protected. Они должны основывать свои надежды на полной поддержке Организации Объединенных Наций их усилий, направленных на улучшение жизни и обеспечение уважения и защиты их законных прав и чаяний.
The full replacement cost of the building, 500, less appropriate adjustments for betterment (in the working example, the 267 depreciation adjustments) - that is, an award of 233; а) полная восстановительная стоимость здания (500 единиц) минус соответствующие коррективы на улучшение (в рабочем примере 267 единиц, вычтенных на амортизацию) - т.е. компенсация в размере 233 единиц;