Английский - русский
Перевод слова Beowulf
Вариант перевода Беовульф

Примеры в контексте "Beowulf - Беовульф"

Примеры: Beowulf - Беовульф
Beowulf, there you are. Беовульф, вот ты где.
Everything in it's time Beowulf. Всему свое время, Беовульф.
Lord Beowulf, what are you doing? Беовульф... что вы делаете?
So, Lord Beowulf, И так, лорд Беовульф
Where Beowulf does deal with specific tribal struggles, as at Finnsburg, Tolkien argued firmly against reading in fantastic elements. Там, где у Финнсбурга Беовульф имеет дело с проявлениями племенной борьбы, Толкин категорически настаивал против рассмотрения поэмы в фантастическом аспекте.
Beowulf, I was wrong to doubt you before. Беовульф. напрасно я в тебе сомневался, это больше не повторится.
The most famous surviving work from the Old English period is the epic poem Beowulf, composed by an unknown poet. Самой известной сохранившейся работой на древнеанглийском языке является эпическая поэма «Беовульф», сочинённая неизвестным поэтом.
Under the name Scyld he also appears in the Old English poem Beowulf. Под именем Scyld он также фигурирует в древнеанглийской поэме «Беовульф».
Beowulf - the eponymous hero of the Anglo-Saxon poem. «Беовульф» - имя главного героя одноимённой англосаксонской поэмы.
Who said you shouldn't take a class where Beowulf is required reading? Кто это говорил, что никогда не стоит брать курс, где "Беовульф" обязателен к прочтению?
The film was produced through the process of motion capture, a technique Zemeckis used in his previous films The Polar Express (2004) and Beowulf (2007). Этот трёхмерный фильм создавался с использованием технологии захвата движения, которую Земекис использовал в своих предыдущих фильмах «Полярный экспресс» (2004) и «Беовульф» (2007).
Gillam suggests: Beowulf, the champion of men against monsters, is almost inhuman himself. epitomises, in one word, the altogether exceptional nature of the dragon fight. Гиллам предполагает, что «Беовульф, защитник людей от монстров, почти... не человек сам по себе. олицетворяет, одним словом, совершенно исключительный характер боя с драконом.
Because, you see, the Beowulf I heard of swam against Brecca, and lost. потому что видишь ли, Беовульф, о котором я слышал плыл против Брекки и проиграл.
They requested naval support, and so the Navy organized a force comprising the coastal defense ship Beowulf, three armored cruisers, three light cruisers, including Augsburg, and a large number of torpedo boats and minesweepers. Операция потребовала поддержки флота и командование выделило корабль береговой обороны «Беовульф», три броненосных крейсера, три лёгких крейсера (включая «Аугсбург») и большое количество торпедных катеров и минных заградителей.
Lord studied not only field recordings of Serbian heroic epics sung to the gusle, and the Homeric epics, but also Beowulf, Gilgamesh, The Song of Roland, and the Anglo-Scottish Child Ballads. Лорд изучал не только полевые записи сербского героического эпоса, исполняемого под гуслу, и эпические поэмы Гомера, но также «Беовульф», «Эпос о Гильгамеше», «Песнь о Роланде», англо-шотландские баллады Чайлда.
Crossley-Holland, who has translated Beowulf from Anglo-Saxon as well as writing the Penguin Book of Norse Myths and British Folk Tales, said: "You may well have intentions but you do better to keep them well out of sight." Кроссли-Холланд, который перевел «Беовульф» с англо-саксонского языка, а также написал «Сборник норвежских мифов» для издательства Penguin и «Британские народные сказки», сказал: «У вас, конечно, могут быть намерения, но вам лучше держать их при себе».
In the essay, Tolkien also revealed how highly he regarded Beowulf: "Beowulf is among my most valued sources", and this influence may be seen throughout his Middle-earth legendarium. В эссе Толкин также показал, как высоко он ценил «Беовульфа»: «Беовульф - среди моих самых ценных источников, и это влияние можно увидеть на протяжении всего легендариума Средиземья».
Ten years after finishing his translation, Tolkien gave a highly acclaimed lecture on the work, "Beowulf: The Monsters and the Critics", which had a lasting influence on Beowulf research. Через десять лет после окончания перевода Толкин дал весьма известную лекцию об этой работе, озаглавленную как «Беовульф: Монстры и критики», которая имела определяющее влияние на исследования по «Беовульфу».
The essays are: "Beowulf: the Monsters and the Critics" looks at the critics' understanding of Beowulf, and proposes instead a fresh take on the poem. Представлены следующие статьи: «Беовульф: Чудовища и Критики» рассматривает отношение критиков к Беовульфу и предлагает новый взгляд на это произведение.
Hail Beowulf! Hail Beowulf! Hail Beowulf! Враг приближался, восстал Беовульф.