| The main distinguishing characteristics of our multi-ethnic people are respect, tolerance, openness and benevolence. | При этом главной отличительной чертой многонационального народа является уважение, толерантность, открытость и доброжелательность. |
| Maybe benevolence isn't such a bad quality in a leader. | Возможно, доброжелательность не такое уж и плохое качество для лидера. |
| I let your infinite benevolence assuage me... or shall we call it gullibility? | И пусть ваша бесконечная доброжелательность успокоит меня... или мы назовём это доверчивостью? |
| It can also function as a reminder of the mortality of humankind, as an expression of cultural values and roles, and help to propitiate the spirits of the dead, maintaining their benevolence and preventing their unwelcome intrusion into the lives of the living. | Оно также может служить напоминанием о смертности человечества, выражением культурных ценностей и ролей и служить в качестве умилостивления духов мёртвых, поддерживая их доброжелательность и предотвращая их нежелательное вторжение в дела живых. |
| For thousands of years, the Turkmens have held fast to their traditions and the principles underlying their world view, retaining, come what may, their openness, benevolence, aversion to conflict and tolerance. | На протяжении тысячелетий туркмены следовали своим традициям и принципам мировосприятия, пронеся сквозь все испытания свою открытость, доброжелательность, миролюбие и толерантность. |
| The movement is not benevolence oriented but productivity oriented. | Она ориентирована не на благотворительность, а на повышение производительности. |
| As FAO has outlined, "a rights-based approach to food security emphasizes the satisfaction of people's basic needs as a matter of right, rather than of benevolence". | Как было отмечено ФАО, «в рамках основанного на правах подхода к обеспечению продовольственной безопасности удовлетворение основных потребностей народа рассматривается как право, а не как благотворительность»2. |
| All this benevolence wearies me. | Вся эта благотворительность меня утомляет. |
| And yet there is more charitable giving in the US than in other countries, reflecting a greater sense in America that private benevolence is an obligation. | Однако, тем не менее, в США делают больше пожертвований на благотворительные цели, чем в любой другой стране мира, что отражает более сильное восприятие американцами того, что частная благотворительность является обязанностью. |
| We honor charity and benevolence, but it must be provided on the giver's terms... Voluntarily, and not by force. | Мы чтим благотворительность и милосердие, но они должны оказываться на условиях дарителя, добровольно, а не принудительно. |
| The cartel gives loans to farmers, businesses, schools and churches, and it advertises its benevolence in local newspapers in order to gain social support. | Картель давал кредиты фермерам, фирмам, школам и церквям, рекламировал свою благосклонность в местных газетах, чтобы получить социальную поддержку. |
| We trust that the infinite benevolence of the Star will return health to the sick among us who are suffering | Мы верим, что бесконечная благосклонность Звезды... Вернёт здоровье больным среди нас, кто страдает. |
| Ivan Muravyov-Apostol never supported Paul I (despite the latter's benevolence towards him) and took part in the 1801 conspiracy against the emperor, becoming the author of one of the unrealized draft laws on legal restriction of sovereign power. | Не принадлежа к числу сторонников императора Павла (несмотря на его благосклонность), принял участие в антипавловском заговоре 1801 года, став автором одного из нереализованных проектов законодательного ограничения верховной власти. |
| I understand that even you, who are benevolence itself can no longer stand it | Я понимаю, что даже ты, сама благосклонность... Больше не может выдержать этого. |
| However, there is no way to repay this benevolence. | для меня невозможно искупить сию благосклонность. |
| A great king must have power and benevolence. | Великий царь должен иметь власть и щедрость. |
| Miss Elizabeth's benevolence knows no bounds. | О, щедрость мисс Элизабет не знает границ. |
| But what about kindness, sweetness, benevolence? | А как же доброта, нежность, щедрость, |
| Benevolence, loving kindness against hatred. | щедрость и доброта душевная - против ненависти. |
| Charity, mercy, forbearance and benevolence were all my business. | Милосердие, сострадание, щедрость, вот что... должно было стать моим делом. |
| And for those who've yet to experience the sublime benevolence of Jasmine this will easily be the most momentous day in recorded history. | А для тех, кто только испытает опыт величественной благожелательности Жасмин это легко можно будет назвать самым важным днем в записанной истории. |
| Four years after the adoption of Security Council resolution 1244, the Kosovo case still reminds us that peace, in its broader sense, is not just an absence of war, but rather a state of mind, a disposition for benevolence, confidence and justice. | Спустя четыре года после принятия резолюции 1244 Совета Безопасности пример Косово по-прежнему напоминает нам о том, что мир, в широком смысле этого слова, это не просто отсутствие войны, а скорее состояние ума, склонность к благожелательности, доверию и справедливости. |
| By indifference or negligence, the authorities had abandoned the communication terrain to private interests which, under the pretext of neutrality and benevolence, disseminated false, biased and guilt-inducing information. | Государственные органы власти - в силу безразличия или по недосмотру - оставили информационное поле под контролем тех, кто, руководствуясь частными интересами и действуя под маской беспристрастности или благожелательности, распространял ложную, предвзятую и выдержанную в духе обличения информацию. |
| All this, to be sure, was not just benevolence on the part of the occupying powers. | Все это, надо отметить, было не только следствием благожелательности оккупационных сил. |
| Adam Smith famously argued that, "It is not from the benevolence of the butcher, the brewer, or the baker that we expect our dinner, but from their regard to their own interest." | Адам Смит лихо утверждал, что: «Мы ожидаем получить свой обед не в силу благожелательности мясника, пивовара или булочника, а в силу соблюдения ими своих собственных интересов». |
| Article 18 provides: "The pillars of Qatari society are justice, benevolence, freedom, high moral values and equality". | Статья 18 гласит: "Общество Катара основано на идеалах справедливости, человеколюбия, свободы, высоких моральных ценностях и равенстве". |
| The Confucian idea of "great harmony", to be achieved through moral perfection, benevolence and respect for nature and the universe, is both an individual pursuit and a project for a good society. | Воплощение в жизнь конфуцианской идеи "великой гармонии", которая должна достигаться за счет нравственного самоусовершенствования, человеколюбия и почитания природы и Вселенной, является как целью индивидуумов, так и делом "благого" общества. |
| Such a contribution would indeed consolidate the lofty human values of benevolence, cooperation and interdependence for the common benefit of all human beings who yearn for a peaceful and dignified life. | Такой вклад мог бы действительно способствовать упрочению благородных человеческих ценностей - человеколюбия, сотрудничества и взаимозависимости - во имя общего блага всех людей, которые заслуживают мирной и достойной жизни. |
| We turn the page on a year that is coming to a close, a year crowded with contrasting events that brought the world many surprises and resonated with many tragedies that do not accord with the spirit of benevolence and the propagation of peace. | Мы переворачиваем новую страницу, заканчивая этот год - год, наполненный противоречивыми событиями, которые преподнесли миру много сюрпризов и отозвались многочисленными трагедиями, не согласующимися с духом человеколюбия и упрочения мира. |
| The Government of Turkmenistan has graciously welcomed these persons, respecting the universally recognized norms of international law, and above all the traditions of benevolence and hospitality passed on by the Turkmen people from generation to generation. | Правительство Туркменистана приняло этих людей достойно, следуя общепризнанным нормам международного права, и прежде всего исконным национальным традициям человеколюбия и гостеприимства туркменского народа. |
| are grateful for your enlightened benevolence. | благодарны вам за вашу искреннюю благожелательность. |
| The contemporary Venezuelans valued Jose Gregorio Hernandez not only for his contribution to medicine that started to flourish in his times, but most of all for his benevolence, sincerity and openness of his soul. | Современники-венесуэльцы ценили Хосе Грегорио Эрнандеса не только за вклад в медицину, которая при нем вступила в эпоху расцвета, но еще больше - за его благожелательность, искренность и открытость души. |
| Mr. Weston is not here yet, he is usually all benevolence and friendship. | Мистера Уэстона ещё нет, он обычно сама благожелательность и дружелюбие. |
| Cast study: Benevolence International Foundation | Тематическое исследование: «Беневоленс интернэшнл фаундейшн» |
| Two of the groups were charities: Benevolence International Foundation and Global Relief Foundation. | Две из них являются благотворительными организациями: «Беневоленс интернэшнл фаундейшн» и «Глобал рилиф фаундейшн». |
| Two of those cases - one filed by a charity, Benevolence International Foundation, and the other by money remittance firms and a related individual - were dismissed years ago. | Два из этих исков - один, поданный благотворительной организацией «Беневоленс интернэшнл фаундейшн», а другой фирмами по переводу денежных средств и соответствующим частным лицом - были отклонены несколько лет назад. |
| According to its resolution 1455 report and subsequent correspondence with the Team, Bangladesh found no activities of the Global Relief Foundation and the Benevolence International Foundation within its territory. | Согласно представленному в соответствии с резолюцией 1455 докладу и последующей переписке с Группой, Бангладеш не выявила на своей территории какой-либо деятельности «Глобал рилиф фаундейшн» и «Беневоленс интернэшнл фаундейшн». |
| The most widespread were Global Relief Foundation, present in 20 States, Benevolence International Foundation, present in 18, and Al-Haramain, present in 13. | Наиболее масштабной является деятельность «Глобал рилиф фаундейшн», осуществляемая в 20 государствах, «Беневоленс интернэшнл фаундейшн» - в 18 государствах и «Аль-Харамейн» - в 13 государствах. |
| Already it attracts the attention of great intellects and is directed from one heart to another, awaking the idea of Peace and Benevolence among peoples. | Оно уже привлекло внимание больших умов и устремляется от сердца к сердцу, пробуждая еще раз среди людских множеств идею Мира и Доброжелательства.» |
| The skull was asserted to be profoundly developed in the areas of "secretiveness, acquisitiveness, destructiveness, philoprogenitiveness, and imitativeness" with little evidence of "benevolence or veneration". | Исследователи утверждали, что череп Кордера был сильно развит в областях «скрытности, стяжательства, разрушительности, плодовитости и подражательств» с некоторыми свидетельствами «доброжелательства или почитания». |
| The National Vision is based on the realization of justice, benevolence and equality. | Национальная концепция развития зиждется на постулатах справедливости, милосердия и равенства. |
| It can be our first act of benevolence toward the vulgars. | Это будет наш первый акт милосердия к черни. |
| The country expects your benevolence and clemency. | Народ ждет от вас милосердия. |
| Behind your Federation mask of decency and benevolence you're a predator just like me. | Под вашей федеральной маской порядочности и милосердия скрывается хищник вроде меня. |