| Staying with our beloved Father Angel is a great opportunity. | Находиться с нашим любимый падре Анхелем, это великая удача. |
| And your father, my beloved Pascal... | И твой отец, мой любимый Паскаль... |
| Germany will have to loosen its beloved purse strings, and France will have to surrender some of its precious political sovereignty. | Германии придется расслабить свой любимый кошелек, и Франции придется отказаться от части своего драгоценного политического суверенитета. |
| My dearly beloved Trimalchio! | Мой нежно любимый Трималхион! |
| In 1995 she moved back to her beloved Edinburgh, since which time she has spent 6 years, on and off, as a copy-editor on Monthly Notices of the Royal Astronomical Society, a cutting-edge astronomy journal. | В 1995-м году Элизабет возвращается в любимый Эдинбург, после чего шесть лет периодически работает редактором в «Mounthly Notices of the Royal Astronomical Society». |
| The day perhaps when your beloved father breathes his last. | Быть может, тот самый день, когда твой возлюбленный отец испустит дух... |
| Girls get acquainted, spend a bright night in the city, after which they return home together, where their beloved artist sleeps. | Девушки знакомятся, проводят яркую ночь в городе, после чего вместе возвращаются домой, где спит их возлюбленный художник. |
| Your Majesty has a beloved only son as I do. | У Вашего Величества тоже есть возлюбленный сын |
| Do you know where your beloved is right now? | Ты знаешь, где сейчас твой возлюбленный? |
| My beloved father, the Warden - | Мой возлюбленный отец, Хранитель... |
| If your dearly beloved is dead, I guarantee you can kill anyone. | Если твоя возлюбленная умрет, я гарантирую, что ты сможешь убить кого-нибудь. |
| Jarella - The queen of the planet K'ai and beloved of both the Hulk and Bruce Banner. | Джарелла - Королева планеты К'ай и возлюбленная и Халка, и Брюса Бэннера. |
| My beloved doppelganger Elena. | Моя возлюбленная Елена двойник. |
| I am yours, my beloved Bilquis. | Я твой, возлюбленная Билкис. |
| My beloved Fosca... Yesterday, my husband said: | "Возлюбленная Фоска..." |
| My dearest Royal Cousin... No. Make that my beloved cousin. | "Мой дорогой царственный кузен..." Нет, исправьте на "Мой дорогой кузен". |
| The overall situation in Haiti, the progress in and consolidation of its democracy, the viability of its economy, appropriate regional and international participation and the development of that beloved country have been of interest to Argentina for a long time. | Аргентина уже давно была заинтересована в создании нынешней общей ситуации в Гаити, в развитии и укреплении ее демократии, жизнеспособности ее экономики, достаточном региональном и международном участии в ней и экономическом развитии этой дорогой нашему сердцу страны. |
| Beloved comrade Stalin, send us candies! | Дорогой и любимый товарищ Сталин, Дайте нам немного конфет! |
| My dear beloved Yura... | "Дорогой, любимый мой Юра..." |
| Darling... my beloved... | Дорогой мой... возлюбленный мой... |
| Mike Henry, world's most beloved man. | Майк Генри самый обожаемый человек в мире. |
| Your beloved son, being away for so long, now has come back | Твой обожаемый сынок наконец вернулся после долгого отсутствия. |
| And so will your beloved Arthur! | А затем и Ваш обожаемый Артур! |
| After Kristallnacht, when more than 200 synagogues all over Germany-including Ilse's beloved "House"-were torched and destroyed, the situation worsened dramatically. | Ситуация резко осложнилась после Хрустальной ночи, когда более 200 синагог по всей Германии, включая обожаемый «дом» Ильзы, были разрушены и преданы огню. |
| That I, Gordon Meredith Enver, should be in your shoes, breathing your rarefied air as a beloved visionary instead of... lurking, nameless and thankless in the shadows, like some digital thug! | Что я, Гордон Мередит Энвер, должен быть на твоём месте, дышать твоим разреженным воздухом, как обожаемый всеми провидец, а не... скрываться на задворках, безымянный и неотблагодарённый, словно какой-то цифровой воришка! |
| Roman legionary or Athenian hoplites, Or else a ship-boy beloved of sailors. | Римский легионер или греческий воин или вкусный мусс, который так любят моряки. |
| They're a beloved family, Morty! | А их любят люди, Морти! |
| It's unpleasant sensation to be beloved, not for your ideas, but for the image people have of you. | Мне неприятно, что меня любят не за идеи, а за образ, который видят люди. |
| The more I try to break him, the more he is beloved. | Чем больше я пытаюсь его сломить, тем больше его любят. |
| All right, you are beloved from Bourbon Street to the swamps 'cause you go out of your way to be of assistance to this whole city, including... all of my counterparts on the council. | Тебя любят от Бурбон Стрит до болот, потому что ты изо всех сил стараешься помогать целому городу, в том числе... всем моим коллегам в Совете. |
| So beloved was Cook by the locals that the Greek government allowed a stone from the temple foundation to be used as his grave marker. | Местные жители настолько любили Кука, что греческое правительство разрешило использовать камень из фундамента храма в качестве надгробия. |
| They do not need that, to beloved. | Они не нуждаются в том, чтобы их любили. |
| He was a brave and beloved man. | Он был храбрым и его все любили. |
| This husband, this pilot, this Max, so beloved and yet there was not one single photograph of him on your mantelshelf. | Этот муж, этот лётчик, этот Макс, вы его так любили... однако на вашей каминной полке нет ни одной его фотографии. |
| I know she's seen as some kind of beloved sister, but wasn't she also kind of a good time girl with a beer or two inside her? | Я знаю, что все её тут любили, но разве она не была любительнице оторваться и немного поддать на работе? |
| The only reason he wanted to become Duffman was to be respected and beloved. | Единственная причина по которой он хотел стать Даффменом чтобы заслужить любовь и уважение. |
| You, whoever you are! make her put my beloved down! | Ты, кто бы ты ни был! Заставь её вернуть мою любовь! |
| Expressing that love, our beloved's potential comes true. | Показывая свою любовь, мы позволяем потенциалу возлюбленного реализоваться. |
| Ferdinando, my beloved. | "Фердинандо, любовь моя,..." |
| My beloved, you can forget it. | ћожешь всЄ это выкинуть, любовь мо€. |
| As fan I number the 1 of the Becortes winner of the campaign post and gain prizes is my beloved sister! | Как номер вентилятора iего 1 из winner Becortes призов столба и увеличения кампании будет моей beloved сестрой! |
| Beloved Antichrist is the sixteenth full-length album by Swedish symphonic metal band Therion. | Beloved Antichrist - шестнадцатый студийный альбом шведской симфоник-метал-группы Therion. |
| Vega has released nine studio albums to date, the latest of which is Lover, Beloved: Songs from an Evening with Carson McCullers, released in 2016. | В 2016 году музыкальный материал пьесы вышел на девятом номерном альбоме Веги Lover, Beloved: Songs from an Evening with Carson McCullers. |
| The monument still stands and reads: EMILY LYDIA MATHER beloved daughter of JOHN&DOVE MATHER of RAINHILL, ENGLAND.MURDERED 24th DEC 1891, AT WINDSOR, MELBOURNE.AGED 26 YEARS. | Памятник стоит и поныне, на нём можно прочесть надпись: EMILY LYDIA MATHER beloved daughter of JOHN&DOVE MATHER of RAINHILL, ENGLAND. |
| The Beloved or The Bride or The King's Daughter (1865-66, 1873), Tate Britain, London. | «Возлюбленная» (The Beloved) или «Невеста» (The Bride) или «Королевская дочь» (The King's Daughter), 1865-66, 1873, галерея Тейт, Лондон. |
| Go heal yourself... my beloved immortal. | Исцели себя... мой ненаглядный бессмертный. |
| Would you mind telling your security team that I'm a dear and beloved friend of the family? | Не могла бы ты сказать своей службе безопасности что я дорогой и ненаглядный друг семьи? |
| All is well, my beloved. | Всё хорошо, мой ненаглядный. |
| Apparently, her beloved ascendant's been destroyed. | Её ненаглядный асцендент был уничтожен. |
| (Divorce Registration Form) Your beloved Ken'ichi's gone. | (Форма регистрации расторжения брака) Мой ненаглядный Кеничи ушел. |
| Why is the wind always blowing If we are commemorate our beloved? | Зачем ветер все дует, когда поминаем мы милых и близких? |
| By those means, we can at least alleviate the torture caused by endless waiting and uncertainty about the return of one's beloved. | С помощью подобных средств мы, по крайней мере, можем облегчить те страдания, которые им причиняет бесконечное ожидание возвращения родных и близких домой и неизвестность. |
| We feel strongly that the time has come for all of us - communities, nations, peoples, families - finally to lay the last collective wreath on the tombs of the fallen combatants and on the monuments of our beloved. | Мы твердо убеждены в том, что для всех нас - сообществ, наций, народов, семей - наконец пришло время возложить последний коллективный венок на могилы павших борцов и к памятникам близких нам людей. |
| The hotel offers rooms and apartments, outside and inside pool, bar and restaurant, excursions and unforgettable moments for you and your beloved people. | Отель предлагает комнаты и аппартаменты, открытый и закрытый бассейн, бар, ресторан, экскурсии и пляжные принадлежности. Все это гарантирует прекрасные мгновения для вас, ваших друзей и близких. |
| Dearly beloved, we are gathered here together... in the presence of family, friends and loved ones... for the purpose of uniting in matrimony - All I could think of was the part I had to play. | ћы собрались здесь вместе среди... родных, близких и друзей... чтобы соединить нашей церемонией... се о чем € мог думать - это мо€ роль здесь. |