Английский - русский
Перевод слова Beloved

Перевод beloved с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Любимый (примеров 247)
Because one phone call from me and your beloved dies at the hands of your sister. Потому что один мой звонок - и твой любимый человек умрет от рук твоей сестры.
Jason's beloved little penknife lay there all polished and shiny В свёртке лежал весь отполированный и сверкающий любимый перочинный ножик джэйсона.
I'm a beloved character from our childhood. Я любимый персонаж нашего детства.
It is I, your beloved. Это я, твой любимый.
You know all the problems that arose when our beloved new deal was imposed in '65. Вы, конечно, знаете о проблемах, которые возникли, когда в 65-м приняли наш любимый закон?
Больше примеров...
Возлюбленный (примеров 50)
The poison wasn't for you, my beloved. Яд предназначался не тебе, мой возлюбленный.
Your beloved son and his paramour are perhaps more ingenious than even you know. Ваш возлюбленный сын и его любовница скорее всего более изобретательны, чем вы догадываетесь.
Many are those who remember today the miracles our beloved brother performed in life. Многие из нас помнят чудеса, которые творил при жизни наш возлюбленный брат.
Her beloved is gone, life has no meaning anymore, ir becomes hard and bitter, Ее возлюбленный ушел, жизнь потеряла смысл, все стало тяжким и горьким...
My beloved father, the Warden - Мой возлюбленный отец, Хранитель...
Больше примеров...
Возлюбленная (примеров 63)
"Jaan," as you're well aware, is the Pashto for "beloved." "Джаан", на языке Пушту, как вам известно, означает "возлюбленная".
Dearly beloved, I'm right here. Дорогая возлюбленная, я тут.
Everything, my beloved. Всё, моя возлюбленная.
Despite its popularity and status as one of Morrison's most accomplished novels, Beloved has never been universally hailed as a success. Несмотря на свою популярность и статус одного из совершеннейших романов Моррисон, «Возлюбленная» никогда не получала повсеместного признания.
Numerous reviews, assuming Beloved to be a supernatural incarnation of Sethe's daughter, have subsequently faulted Beloved as an unconvincing and confusing ghost story. Многие обозреватели, предполагая, что Возлюбленная является сверхъестественным воплощением дочери Сэти, впоследствии придирались к ней, как к неубедительной и путаной истории о привидениях.
Больше примеров...
Дорогой (примеров 39)
Then why not start with your beloved mommy? Так почему же не начал со своей дорогой мамочки?
Your beloved leader is a MAN! Ваш дорогой лидер - МУЖИК!
Our beloved Head of Science, Mr Hubble, is celebrating an incredible 40 years at Greybridge. Наш дорогой научный руководитель мистер Хаббл празднует 40-летний юбилей работы в Грейбридж.
Your beloved Flavia will sing and dance again! Дорогой Гектор, ваша Флавия не будет грустить и вновь выйдет замуж!
This is Rudolf's beloved Drew's cousin. Это Дрюс, дорогой кузен Рудольфа.
Больше примеров...
Обожаемый (примеров 10)
I thought you were their beloved Dr. Porter. Я думал, вы их обожаемый доктор Портер.
Mike Henry, world's most beloved man. Майк Генри самый обожаемый человек в мире.
Your beloved son, being away for so long, now has come back Твой обожаемый сынок наконец вернулся после долгого отсутствия.
And so will your beloved Arthur! А затем и Ваш обожаемый Артур!
TV's most beloved zoologist and veterinarian, and the new face of the Mirando Corporation, Dr. Johnny Wilcox! Самый обожаемый зоолог и ветеринар на телевидении, новое лицо корпорации "Мирандо" - доктор Джонни Уилкокс!
Больше примеров...
Любят (примеров 14)
I'm so beloved, I can do no wrong. Меня так все любят, у меня не получается сделать что-то не так.
They're a beloved family, Morty! А их любят люди, Морти!
It's unpleasant sensation to be beloved, not for your ideas, but for the image people have of you. Мне неприятно, что меня любят не за идеи, а за образ, который видят люди.
All right, you are beloved from Bourbon Street to the swamps 'cause you go out of your way to be of assistance to this whole city, including... all of my counterparts on the council. Тебя любят от Бурбон Стрит до болот, потому что ты изо всех сил стараешься помогать целому городу, в том числе... всем моим коллегам в Совете.
We're in our beloved countryside, if he cannot... behave like an adult towards these dear people... Мы в нашей деревне, если у него не получается вести себя, как взрослый, с людьми, которые нас так любят...
Больше примеров...
Любили (примеров 16)
So beloved was Cook by the locals that the Greek government allowed a stone from the temple foundation to be used as his grave marker. Местные жители настолько любили Кука, что греческое правительство разрешило использовать камень из фундамента храма в качестве надгробия.
Illyria was feared and beloved, as few are. Иллирию боялись и любили, как мало кого из них.
Your wife must have been pretty beloved. Вашу жену должно быть всё любили.
Harley... was beloved. Харли... все любили.
A beloved grandmother, a lover - somebody in your life who you love with all your heart, but that person is no longer with you. бабушку, друга, того, кого вы любили всем сердцем и кого больше нет.
Больше примеров...
Любовь (примеров 25)
Expressing that love, our beloved's potential comes true. Показывая свою любовь, мы позволяем потенциалу возлюбленного реализоваться.
I imagine even the most beloved politicians receive threats. Полагаю, даже снискавшим любовь политикам угрожают.
Yes, my beloved? Да, любовь моя.
True love desires more for the beloved than it desires for itself... a timeless truth which must be delivered through rain, or snow, or dark of night. Истинная любовь всем пожертвует ради любимого, позабыв о себе... а истина, не подвластная времени и пространству, должна быть доставлена несмотря на дождь, снег или мрак ночной.
My fatherland, my native land, You are the beloved shore, Where the holy language is still spoken - My most loved Livonian. Ты моя единственная любовь в мире, моё дорогое Отечество Моё Отечество, Родина моя. ты любимый берег, где святой язык до сих пор говорит, мой самый любимый Ливский язык.
Больше примеров...
Beloved (примеров 7)
To study not of the future, our beloved Squid did not study and is PRESIDENT. Для того чтобы изучить не будущего, наш beloved кальмар не изучил и будет ПРЕЗИДЕНТОМ.
As fan I number the 1 of the Becortes winner of the campaign post and gain prizes is my beloved sister! Как номер вентилятора iего 1 из winner Becortes призов столба и увеличения кампании будет моей beloved сестрой!
Vega has released nine studio albums to date, the latest of which is Lover, Beloved: Songs from an Evening with Carson McCullers, released in 2016. В 2016 году музыкальный материал пьесы вышел на девятом номерном альбоме Веги Lover, Beloved: Songs from an Evening with Carson McCullers.
Trail of Tears had formed in 1994 while Tristania formed in 1995 and The Sins of Thy Beloved were formed in 1996. Trail of Tears сформировались в 1994 году, Tristania и The Sins of Thy Beloved возникли в 1996 году.
The Beloved or The Bride or The King's Daughter (1865-66, 1873), Tate Britain, London. «Возлюбленная» (The Beloved) или «Невеста» (The Bride) или «Королевская дочь» (The King's Daughter), 1865-66, 1873, галерея Тейт, Лондон.
Больше примеров...
Ненаглядный (примеров 7)
Go heal yourself... my beloved immortal. Исцели себя... мой ненаглядный бессмертный.
Would you mind telling your security team that I'm a dear and beloved friend of the family? Не могла бы ты сказать своей службе безопасности что я дорогой и ненаглядный друг семьи?
All is well, my beloved. Всё хорошо, мой ненаглядный.
Your beloved Peter Griffin. Ваш ненаглядный Питер Гриффин.
And you understand what's happening, do you not, O Best Beloved? Ты понимаешь, что мы делаем, правда, ненаглядный ты мой?
Больше примеров...
Близких (примеров 10)
On this festive, enchanted day... Families bring food and offerings... To the altars of their beloved. В этот праздничный волшебный день родные несут угощение и подарки к алтарям своих близких.
Thanks, may the souls of your beloved ones rest in peace. Спасибо, может души ваших близких будет пухом.
We feel strongly that the time has come for all of us - communities, nations, peoples, families - finally to lay the last collective wreath on the tombs of the fallen combatants and on the monuments of our beloved. Мы твердо убеждены в том, что для всех нас - сообществ, наций, народов, семей - наконец пришло время возложить последний коллективный венок на могилы павших борцов и к памятникам близких нам людей.
The hotel offers rooms and apartments, outside and inside pool, bar and restaurant, excursions and unforgettable moments for you and your beloved people. Отель предлагает комнаты и аппартаменты, открытый и закрытый бассейн, бар, ресторан, экскурсии и пляжные принадлежности. Все это гарантирует прекрасные мгновения для вас, ваших друзей и близких.
Dearly beloved, we are gathered here together... in the presence of family, friends and loved ones... for the purpose of uniting in matrimony - All I could think of was the part I had to play. ћы собрались здесь вместе среди... родных, близких и друзей... чтобы соединить нашей церемонией... се о чем € мог думать - это мо€ роль здесь.
Больше примеров...