Belgian legislation governing nationality is consistent with article 9 of the Convention. |
В том, что касается законодательных положений о гражданстве, Бельгия выполняет условия, предусмотренные в статье 9 настоящей конвенции. |
Beginning on 1 January 2009, Belgian multilateral budgets will exclusively fund core resources. |
Начиная с 1 января 2009 года Бельгия из своих многосторонних бюджетов будет осуществлять финансирование исключительно в счет основных ресурсов. |
Belgian Cooperation supports scientific research through various channels. |
В рамках сотрудничества Бельгия поддерживает по различным каналам научные исследования. |
This belief has prompted Belgian cooperation to encourage the mainstreaming of a human rights dimension in all components of its anti-poverty activities. |
Исходя из этого убеждения, Бельгия в рамках своего сотрудничества поощряла интеграцию правозащитного аспекта во все составляющие ее деятельности по борьбе с нищетой. |
The question of Kosovo will be given special attention by the Belgian chairmanship. |
Особое внимание в период своего председательства Бельгия будет уделять вопросу о Косово. |
The Belgian chairmanship is prepared to organize, if necessary, a donors conference in 2006. |
В период своего председательства в ОБСЕ Бельгия готова при необходимости организовать в 2006 году конференцию доноров. |
The Belgian contribution targets in particular the rural areas. |
В этой связи Бельгия уделяет внимание прежде всего сельскому населению. |
International comparisons, such as OECD reviews, show that the Belgian system performs quite well. |
В этом плане Бельгия занимает весьма достойное место в международных сопоставительных исследованиях, например в обзорах ОЭСР. |
We unequivocally share the views on all issues expressed in the EU statement made by the Belgian presidency yesterday. |
Мы полностью разделяем выраженные от имени ЕС мнения по всем вопросам, с которыми выступила вчера Бельгия в качестве председательствующей в ЕС страны. |
For instance, Belgian Cooperation has completely liberalized its bilateral assistance activities, including the area of technical assistance. |
Так, например, Бельгия полностью сняла ограничения в отношении своей двусторонней помощи, включая техническую помощь, предоставляемой в рамках программ сотрудничества. |
Last year, the Belgian Chair successfully paved the way for implementation of the resolution 1822 by developing concrete modalities and reflecting them in updated Committee guidelines, and launched the review process. |
В прошлом году Бельгия во время исполнения функций Председателя Совета успешно проложила путь к осуществлению резолюции 1822, разработав конкретные механизмы и отразив их в пересмотренных руководящих принципах Комитета, и начала процесс обзора. |
Upon the official Belgian withdrawal from the Western Alliance, the Belgians refused to engage in any official staff meetings with the French or British military staff for fear of compromising its neutrality. |
После того, как Бельгия официально покинула Западный союз, бельгийцы отказались участвовать в любых официальных встречах с французским и британским военными штабами из опасений, что их принудят к компромиссу. |
The Belgian OSCE chairmanship intends to contribute actively to the peace process and to the Minsk Group's efforts to ensure that that rapprochement can be translated into a settlement of the conflict in 2006. |
Во время своего председательства в ОБСЕ Бельгия намерена активно содействовать мирному процессу и усилиям Минской группы в стремлении обеспечить, чтобы результатом такого сближения в 2006 году стало урегулирование конфликта. |
This colloquium was a part of the Flanders (Belgian) programme for the fiftieth anniversary of the United Nations; |
Этот коллоквиум являлся частью программы властей Фландрии, Бельгия, посвященной пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций; |
The Belgian presidency has chosen not to convoke a Working Party meeting initially intended for a final review of the text but rather to use an informal e-mail consultation on drafting textual improvements. |
Исполняющая функции Председателя Бельгия приняла решение не созывать совещание Рабочей группы, которое первоначально планировалось провести для окончательного рассмотрения текста, а использовать вместо этого неофициальные консультации по электронной почте для доработки текста. |
In 2010, the year of the Belgian presidency of the European Union, a European report was also prepared and Belgium proposed the topic for the adoption of Union-wide agreed conclusions. |
В 2010 году, когда Бельгия осуществляла председательство в Европейском союзе, был подготовлен европейский доклад по этому вопросу, и Бельгия предложила принять согласованные договоры по этой теме в масштабе всего ЕС. |
With our limited means, and in a common effort with numerous partners, Belgian cooperation action attempts to contribute to fighting this global challenge and to work in a complementary and synergistic way in this common effort. |
Несмотря на ограниченные ресурсы и при взаимодействии с многочисленными партнерами, Бельгия старается внести вклад в борьбу с этой глобальной угрозой и действовать в духе согласованности и поддержки в рамках наших общих усилий. |
Belgian Cooperation rigorously abides by the rights stipulating non-discrimination (with regard to employment and occupation). |
З. Следует также подчеркнуть, что в вопросах, касающихся использования людских ресурсов, при осуществлении сотрудничества Бельгия строго следит за соблюдением прав, касающихся недискриминации (в сфере занятости и профессиональной деятельности). |
With respect to transportation and the strengthening of the economic aspect, the Belgian chairmanship intends to draw attention to the special situation of landlocked countries. |
Что касается транспорта и укрепления экономического аспекта, то Бельгия как Председатель намерена уделить внимание особому положению стран, не имеющих выхода к морю. |
Belgian considers women to have an active role in development and accordingly directs its international action towards the goal of empowerment. |
Бельгия рассматривает женщин как участников развития и, исходя из этого, строит свою деятельность на международном уровне в направлении расширения прав и возможностей женщин. |
In that framework, since 2003: - On the bilateral level, Belgian Cooperation has considerably increased support for national education plans in partner countries, allocating to such activities approximately €1 million per year. |
В этом контексте с 2003 года: - Бельгия значительно увеличила на двустороннем уровне объем своей помощи в целях осуществления национальных планов в сфере образования в странах-партнерах. |
Belgian has a detailed framework for providing suitable training and therapy to the perpetrators of partner violence, in the form of conditions imposed or proposed to the person concerned. |
Бельгия имеет хорошо развитую систему, в рамках которой для виновников насилия в семье организуются специальные курсы, а также проводится обязательное или предлагаемое заинтересованным лицом лечение, адаптированное к их проблемам. |
Mr. Dewaegheneire (Belgium) said that 1,450,000 shells had been fired in Belgian territory during the First World War. |
Г-н Девагенейре (Бельгия) говорит, что в ходе Первой мировой войны по территории Бельгии было выпущено 1450000 снарядов. |
Mr. Villan (Belgium) said that, in the past, it had been possible to acquire Belgian nationality relatively quickly. |
Г-н Виллан (Бельгия) говорит, что в прошлом бельгийское гражданство можно было получить относительно быстро. |
In 1999, Belgium sought and obtained the extradition of a Belgian national from Honduras. |
В 1999 году Бельгия потребовала выдачи своего гражданина в Гондурасе, и этот запрос был удовлетворен. |