| For instance, Belgian Cooperation has completely liberalized its bilateral assistance activities, including the area of technical assistance. |
Так, например, Бельгия полностью сняла ограничения в отношении своей двусторонней помощи, включая техническую помощь, предоставляемой в рамках программ сотрудничества. |
| Belgium has designated a National Contact Point (NCP) to give stakeholders opportunities to discuss specific instances of business conduct of Belgian companies in violation of human rights. |
Бельгия назначила национальный контактный центр (НКЦ), чтобы дать заинтересованным сторонам возможность обсуждать конкретные случаи ведения предпринимательской деятельности бельгийскими компаниями, нарушающими права человека. |
| Belgium reported that a total of 104 anti-personnel mines were used for education and training of EOD specialists and deminers with live ammunition during courses organized by the Belgian Armed forces. |
Бельгия сообщила, что было использовано в общей сложности 104 противопехотные мины для просвещения и подготовки специалистов и саперов по ОВБ с использованием реальных боеприпасов в ходе курсов, организуемых бельгийскими Вооруженными силами. |
| Mr. OUVRY (Belgium), replying to a question from Mr. Kjaerum, said that the concept of Belgian identity did not run counter to any regional or European identity. |
Г-н УВРИ (Бельгия), отвечая на вопрос г-на Кьерума, говорит, что понятие бельгийской идентичности не противоречит какой-либо региональной или европейской идентичности. |
| The working group agreed in principle, but was not satisfied with the marking that had been proposed; the Belgian representative was asked to submit an official proposal |
В приведенных ниже предложениях Бельгия указывает другие возможные варианты маркировки, но при этом она не будет возражать против каких-либо четко и сжато сформулированных альтернативных вариантов. |