| You know, it is bedtime, you little weasel. | Ты знаешь, что пора спать, маленькая проныра? |
| It's bedtime Princess Moomba. | Пора спать, принцесса Мумба. |
| It's long past your bedtime. | Вам давно пора спать. |
| Come on you guys, it's bedtime. | Ну всё, ребята, пора спать. |
| Isn't it past your bedtime? | А тебе не пора спать? |
| You shouldn't watch scary movies close to bedtime. | Тебе нельзя смотреть ужастики перед сном. |
| Look, can't you just let him play with you until bedtime? | Послушай, почему бы не разрешить ему поиграть с вами перед сном? |
| That night, dinner and bedtime is to sleep right away, accompanying your dinner on the following: a portion of a few hundred grams of French fries fried dough gruel, two pieces of bread, a portion of stew you ate in the afternoon. | В ту ночь, обед и перед сном является спать сразу, сопровождающие ваш обед на следующий: часть несколько граммов французский жареным картофелем каша теста, два куска хлеба, часть тушеное вы съели Во второй половине дня. |
| Rice porridge before bedtime. | Перед сном рисовую кашку. |
| Try this for your bedtime reading. | Почитай это перед сном. |
| A girl who numbers Paradise Lost amongst her bedtime reading? | Девушка, которая, среди прочего, читает на ночь "Потерянный рай?" |
| Worst bedtime reading ever. | Худшее чтение на ночь. |
| The magic bedtime book. | Магическая книжка на ночь. |
| Maybe four nights out of the week read them bedtime storiesand three nights of the week have them tell stories. | Может быть, 4 вечера на неделе читайте им сказки на ночь. Итри вечера рассказывайте им истории. |
| We're having a little bedtime snack. | Несу людям яблоки на ночь, сейчас вернусь. |
| It's almost his bedtime and he's still napping. | Ему уже пора в кровать, а он до сих пор дремает. |
| Now it's bedtime. | А теперь в кровать. |
| It's already past your bedtime. | И уже пора в кровать. |
| It's past bedtime. | Давно пора в кровать. |
| Well, it's slime or bedtime, fusspot. | Так - или тина, или в кровать, юла. |
| Isn't it past your bedtime? | А не пора ли тебе в кроватку? |
| You can do one more thing and then it's bedtime. | Еще что-нибудь ОДНО и в кроватку. |
| Now, Holden, I believe it's past your bedtime, darling. | Ну, Холден, тебе уже пора в кроватку, милый. |
| All right, let's go. It's bedtime. | Ладно, пора в кроватку. |
| Okay, well, bedtime for this logo fan, okay? | Фанату логотипов пора в кроватку, ты не против? |
| I wrote out instructions for his bedtime, nap time, and feeding. | Я написала инструкции насчет отбоя, дневного сна и кормления. |
| I'll have you back before bedtime. | Я верну тебя обратно до отбоя. |
| There's no bedtime curfew, so they're going to be up all night. | Отбоя у нас нет, так что они будут на ногах всю ночь. |
| Just be back by bedtime. | Только вернись до отбоя. |
| Your bedtime is your bedtime. | Время отбоя - это время отбоя. |
| Maybe it's past your bedtime? | Может быть пришло время сна? |
| Isn't it bedtime already? | Разве сейчас не время сна? |
| It's bedtime, girls. | Время сна, девочки. |
| I think it's bedtime, young lady. | Сейчас время сна, а не весёлой болтовни, юная особа. |
| Should be bedtime back there. | У вас там должно быть уже время сна. |
| It's time for something you didn't have in Neverland... bedtime. | Пришло время для кое-чего, чего не было в Неверленде... время идти спать. |
| It'll be bedtime soon. | Скоро время идти спать. |
| And it's bedtime. | И уже время идти спать. |
| It's probably his bedtime anyway. | Наверное, время идти спать. |
| Bedtime, homework, curfew. | Время идти спать, домашнее задание, комендантский час. |
| It is way past their bedtime. | И прошло время ложиться спать. |
| Na Rim, it's bedtime. | На Рим, время ложиться спать. |
| What about ours? Way past your bedtime. | А как насчет нашего? - прошло время ложиться спать Прекрати. |
| It's his bedtime. | Он в это время ложиться спать. |
| And I know one little lady who is up past her bedtime. | А одной юной леди, между прочим, пора баиньки. |
| What, past your bedtime? | Что, пора баиньки? |
| Getting on for bedtime, Kira, love. | Пора баиньки, солнышко. |
| Okay, it's your bedtime. | Так, тебе пора баиньки. |
| It's almost Franny's bedtime, so... | Фрэнни почти пора баиньки, так что... |