| It is totally bedtime for chimps. | Мартышкам давно пора спать. |
| It's past our bedtime. | Сейчас половина... половина, эм, пора спать. |
| Isn't it past your bedtime? | А тебе не пора спать? |
| Or maybe you now noticed it's bedtime now. | что сейчас пора спать. |
| And then it's bedtime. | А потом пора спать. |
| You shouldn't watch scary movies close to bedtime. | Тебе нельзя смотреть ужастики перед сном. |
| Just a pill before bedtime should do the trick. | Просто Таблетка перед сном следует сделать трюк. |
| And make sure he takes the medicine before bedtime. | И проследи, чтобы перед сном он принимал лекарство. |
| Rice porridge before bedtime. | Перед сном рисовую кашку. |
| One more meal before bedtime. | Один дополнительный ужин перед сном. |
| Worst bedtime reading ever. | Худшее чтение на ночь. |
| You want a bedtime song? | Хочешь песню на ночь? |
| While the nights are still so mild, a gentle bedtime walk in the fresh air might do you both good. | Пока вечера тёплые, небольшая прогулка на свежем воздухе на ночь пойдёт на пользу вам обоим. |
| Maybe four nights out of the week read them bedtime storiesand three nights of the week have them tell stories. | Может быть, 4 вечера на неделе читайте им сказки на ночь. Итри вечера рассказывайте им истории. |
| We're having a little bedtime snack. | Несу людям яблоки на ночь, сейчас вернусь. |
| It's almost his bedtime and he's still napping. | Ему уже пора в кровать, а он до сих пор дремает. |
| It is way past your bedtime. | Тебе разве не пора в кровать. |
| It's already past your bedtime. | И уже пора в кровать. |
| It's past my bedtime. | Мне пора в кровать. |
| It's past bedtime. | Давно пора в кровать. |
| Isn't it past your bedtime? | А не пора ли тебе в кроватку? |
| You can do one more thing and then it's bedtime. | Еще что-нибудь ОДНО и в кроватку. |
| Now, Holden, I believe it's past your bedtime, darling. | Ну, Холден, тебе уже пора в кроватку, милый. |
| Are we up past your bedtime? | Тебе давно пора в кроватку? |
| It's bedtime, sweetheart. | Пора в кроватку, милая. |
| I wrote out instructions for his bedtime, nap time, and feeding. | Я написала инструкции насчет отбоя, дневного сна и кормления. |
| I'll have you back before bedtime. | Я верну тебя обратно до отбоя. |
| There's no bedtime curfew, so they're going to be up all night. | Отбоя у нас нет, так что они будут на ногах всю ночь. |
| When my kids talk past bedtime, I use my angry voice, and I say, | Когда мои дети болтают после отбоя, я говорю им своим сердитым голосом что-нибудь вроде: |
| Do you leave the light on after bedtime? | Вы оставляете свет после отбоя? |
| "Pumpkin" might miss her bedtime. | А то маленькая "тыковка" пропустит время сна. |
| Maybe it's past your bedtime? | Может быть пришло время сна? |
| It's bedtime, girls. | Время сна, девочки. |
| I think it's bedtime, young lady. | Сейчас время сна, а не весёлой болтовни, юная особа. |
| Should be bedtime back there. | У вас там должно быть уже время сна. |
| It's time for something you didn't have in Neverland... bedtime. | Пришло время для кое-чего, чего не было в Неверленде... время идти спать. |
| It'll be bedtime soon. | Скоро время идти спать. |
| And it's bedtime. | И уже время идти спать. |
| It's probably his bedtime anyway. | Наверное, время идти спать. |
| Bedtime, homework, curfew. | Время идти спать, домашнее задание, комендантский час. |
| It is way past their bedtime. | И прошло время ложиться спать. |
| Na Rim, it's bedtime. | На Рим, время ложиться спать. |
| What about ours? Way past your bedtime. | А как насчет нашего? - прошло время ложиться спать Прекрати. |
| It's his bedtime. | Он в это время ложиться спать. |
| Aim it at your target's food or drink, and it's bedtime for bad guy. | Наводишь её на еду или питьё цели, и плохому парню пора баиньки. |
| I was trying to suggest chemical castration, but it's my bedtime, so whatever gets you out the door. | Я намекал на химическую кастрацию, но мне пора баиньки, так что неважно, лишь бы ты свалил отсюда. |
| Up past your bedtime, huh, Mangold? | Тебе не пора баиньки, Мангольд? |
| What, past your bedtime? | Что, пора баиньки? |
| Isn't it past your bedtime? | Тебе не пора баиньки? |