But it's almost midnight, and I'm guessing it's way past your bedtime. | Но уже почти полночь Полагаю, пора спать. |
Yes, I do. So, it's bedtime, cutie. | Так что пора спать, малышка. |
It's your bedtime, it's late | Пора спать, уже поздно |
It's past our bedtime. | Сейчас половина... половина, эм, пора спать. |
Children, it's bedtime. | Дети, пора спать. |
That night, dinner and bedtime is to sleep right away, accompanying your dinner on the following: a portion of a few hundred grams of French fries fried dough gruel, two pieces of bread, a portion of stew you ate in the afternoon. | В ту ночь, обед и перед сном является спать сразу, сопровождающие ваш обед на следующий: часть несколько граммов французский жареным картофелем каша теста, два куска хлеба, часть тушеное вы съели Во второй половине дня. |
That was a lovely bedtime. | Нам было хорошо перед сном. |
Leslie can't watch anything with Julie Andrews in it before bedtime because it gets her too hyper. | Лесли не может смотреть ничего с Джули Эндрюс перед сном потому, что это делает её гиперактивной. |
He reads before bedtime. | Он читает перед сном. |
This is exactly what I'm looking for to speed up bedtime even more." | Это именно то, что мне нужно, чтобы еще сократить мое время с сыном перед сном. |
A girl who numbers Paradise Lost amongst her bedtime reading? | Девушка, которая, среди прочего, читает на ночь "Потерянный рай?" |
You want a bedtime song? | Хочешь песню на ночь? |
The magic bedtime book. | Магическая книжка на ночь. |
Jack, this isn't one of our bedtime fairy tales. | Джек, это тебе не сказка на ночь. |
We're having a little bedtime snack. | Несу людям яблоки на ночь, сейчас вернусь. |
It's almost his bedtime and he's still napping. | Ему уже пора в кровать, а он до сих пор дремает. |
Now it's bedtime. | А теперь в кровать. |
It's already past your bedtime. | И уже пора в кровать. |
It's past my bedtime. | Мне пора в кровать. |
Take the kids home. It's their bedtime. | Доставь детей домой, им давно пора в кровать. |
Okay, Stewie, bedtime's in ten minutes. | Ладно, Стьюи, в кроватку через 10 минут. |
Are we up past your bedtime? | Тебе давно пора в кроватку? |
It's way past your bedtime. | Вам давно пора в кроватку. |
All right, let's go. It's bedtime. | Ладно, пора в кроватку. |
Okay, well, bedtime for this logo fan, okay? | Фанату логотипов пора в кроватку, ты не против? |
I wrote out instructions for his bedtime, nap time, and feeding. | Я написала инструкции насчет отбоя, дневного сна и кормления. |
I'll have you back before bedtime. | Я верну тебя обратно до отбоя. |
There's no bedtime curfew, so they're going to be up all night. | Отбоя у нас нет, так что они будут на ногах всю ночь. |
When my kids talk past bedtime, I use my angry voice, and I say, | Когда мои дети болтают после отбоя, я говорю им своим сердитым голосом что-нибудь вроде: |
Just be back by bedtime. | Только вернись до отбоя. |
"Pumpkin" might miss her bedtime. | А то маленькая "тыковка" пропустит время сна. |
Isn't it bedtime already? | Разве сейчас не время сна? |
It's bedtime, girls. | Время сна, девочки. |
I think it's bedtime, young lady. | Сейчас время сна, а не весёлой болтовни, юная особа. |
Should be bedtime back there. | У вас там должно быть уже время сна. |
It's time for something you didn't have in Neverland... bedtime. | Пришло время для кое-чего, чего не было в Неверленде... время идти спать. |
It'll be bedtime soon. | Скоро время идти спать. |
And it's bedtime. | И уже время идти спать. |
It's probably his bedtime anyway. | Наверное, время идти спать. |
Bedtime, homework, curfew. | Время идти спать, домашнее задание, комендантский час. |
It is way past their bedtime. | И прошло время ложиться спать. |
Na Rim, it's bedtime. | На Рим, время ложиться спать. |
What about ours? Way past your bedtime. | А как насчет нашего? - прошло время ложиться спать Прекрати. |
It's his bedtime. | Он в это время ложиться спать. |
I was trying to suggest chemical castration, but it's my bedtime, so whatever gets you out the door. | Я намекал на химическую кастрацию, но мне пора баиньки, так что неважно, лишь бы ты свалил отсюда. |
And I know one little lady who is up past her bedtime. | А одной юной леди, между прочим, пора баиньки. |
Up past your bedtime, huh, Mangold? | Тебе не пора баиньки, Мангольд? |
Getting on for bedtime, Kira, love. | Пора баиньки, солнышко. |
It's almost Franny's bedtime, so... | Фрэнни почти пора баиньки, так что... |