Well, now its bedtime. | Ну, теперь пора спать. |
It's your bedtime, it's late | Пора спать, уже поздно |
Ben, sweetie, it's past your bedtime. | Бен, милый, пора спать. |
I don't mean to interrupt, but it's way past somebody's bedtime. | Не хочу прерывать вас, но кое-кому уже пора спать. |
I think you guys might be in bedtime trouble. | Я думаю вы ребята немного припозднились, уже пора спать ложиться. |
Will one of you read me a bedtime tabloid? | Кто-нибудь почитает мне газету перед сном? |
That night, dinner and bedtime is to sleep right away, accompanying your dinner on the following: a portion of a few hundred grams of French fries fried dough gruel, two pieces of bread, a portion of stew you ate in the afternoon. | В ту ночь, обед и перед сном является спать сразу, сопровождающие ваш обед на следующий: часть несколько граммов французский жареным картофелем каша теста, два куска хлеба, часть тушеное вы съели Во второй половине дня. |
And help myself to a little bedtime snack. | И перекусила перед сном. |
A few months ago, I was changing your diaper before bedtime and you just seemed a little too upbeat. | Пару месяцев назад, я менял тебе памперс перед сном и ты выглядел слишком возбужденным. |
Just a pill before bedtime should do the trick. | Просто Таблетка перед сном следует сделать трюк. |
A girl who numbers Paradise Lost amongst her bedtime reading? | Девушка, которая, среди прочего, читает на ночь "Потерянный рай?" |
You want a bedtime song? | Хочешь песню на ночь? |
Jack, this isn't one of our bedtime fairy tales. | Джек, это тебе не сказка на ночь. |
Not great for bedtime. | Не лучшая история на ночь. |
Maybe four nights out of the week read them bedtime storiesand three nights of the week have them tell stories. | Может быть, 4 вечера на неделе читайте им сказки на ночь. Итри вечера рассказывайте им истории. |
It's almost his bedtime and he's still napping. | Ему уже пора в кровать, а он до сих пор дремает. |
It is way past your bedtime. | Тебе разве не пора в кровать. |
It's already past your bedtime. | И уже пора в кровать. |
Well, it's slime or bedtime, fusspot. | Так - или тина, или в кровать, юла. |
Take the kids home. It's their bedtime. | Доставь детей домой, им давно пора в кровать. |
Isn't it past your bedtime? | А не пора ли тебе в кроватку? |
You can do one more thing and then it's bedtime. | Еще что-нибудь ОДНО и в кроватку. |
Now, Holden, I believe it's past your bedtime, darling. | Ну, Холден, тебе уже пора в кроватку, милый. |
All right, let's go. It's bedtime. | Ладно, пора в кроватку. |
Okay, well, bedtime for this logo fan, okay? | Фанату логотипов пора в кроватку, ты не против? |
I wrote out instructions for his bedtime, nap time, and feeding. | Я написала инструкции насчет отбоя, дневного сна и кормления. |
I'll have you back before bedtime. | Я верну тебя обратно до отбоя. |
Do you leave the light on after bedtime? | Вы оставляете свет после отбоя? |
Just be back by bedtime. | Только вернись до отбоя. |
Your bedtime is your bedtime. | Время отбоя - это время отбоя. |
"Pumpkin" might miss her bedtime. | А то маленькая "тыковка" пропустит время сна. |
Maybe it's past your bedtime? | Может быть пришло время сна? |
Isn't it bedtime already? | Разве сейчас не время сна? |
I think it's bedtime, young lady. | Сейчас время сна, а не весёлой болтовни, юная особа. |
Should be bedtime back there. | У вас там должно быть уже время сна. |
It's time for something you didn't have in Neverland... bedtime. | Пришло время для кое-чего, чего не было в Неверленде... время идти спать. |
It'll be bedtime soon. | Скоро время идти спать. |
And it's bedtime. | И уже время идти спать. |
It's probably his bedtime anyway. | Наверное, время идти спать. |
Bedtime, homework, curfew. | Время идти спать, домашнее задание, комендантский час. |
It is way past their bedtime. | И прошло время ложиться спать. |
Na Rim, it's bedtime. | На Рим, время ложиться спать. |
What about ours? Way past your bedtime. | А как насчет нашего? - прошло время ложиться спать Прекрати. |
It's his bedtime. | Он в это время ложиться спать. |
I was trying to suggest chemical castration, but it's my bedtime, so whatever gets you out the door. | Я намекал на химическую кастрацию, но мне пора баиньки, так что неважно, лишь бы ты свалил отсюда. |
Up past your bedtime, huh, Mangold? | Тебе не пора баиньки, Мангольд? |
What, past your bedtime? | Что, пора баиньки? |
It's his bedtime too. | Ему тоже пора баиньки. |
Isn't it past your bedtime? | Тебе не пора баиньки? |