I understand you canceled the Queen of the Bean Celebration. |
Я понимаю, вы отменили Празднование Королевы Бина. |
Bean was sentenced to 18 months in jail. |
Бина приговорили к 18-месячному тюремному заключению. |
No, Bean's mommy is the Tooth Fairy for his family. |
Нет, Зубной Феей в семье Бина работает мама. |
I know there's a picture of Mr. Bean around here somewhere. |
Уверен, где-то здесь висит портрет Мистера Бина. |
Sorry to hear about Little Bean, Ida Belle. |
Жаль Маленького Бина, Ида Белл. |
We're breaking into Bean's house? -Cellar. |
Мы проникнем в дом Бина? - В погреб. |
I spotted a couple of broken burglar bars underneath the back door to Bean's secret cider cellar. |
Я заметил несколько хитрых замков на двери черного хода в секретный винный погреб Бина. |
Ask James who killed Scott Bean. |
Спроси Джеймса, кто убил Скотта Бина. |
Didn't he play Mr Bean? |
Разве он не играет мистера Бина? |
Teddy is Mr. Bean's teddy bear and apparently best friend. |
«Тэдди» - плюшевый медвежонок мистера Бина и его лучший друг. |
Either way, it kept them off my back till Larry Bean got lice. |
В любом случае, они меня не трогали, а потом у Ларри Бина появились вши. |
Bean's life has been extended by the low gravity on board the Herodotus, which allows his heart to keep beating despite his increasingly gigantic size. |
Жизнь Бина была продлена низкой гравитацией на борту «Геродота», что позволяло его сердцу продолжать биться, несмотря на его все более гигантские размеры. |
The Mind Game also speeds the search for Bean's missing children, allowing the International Fleet to find eight of them; two of whom have Anton's Key turned, as does the baby Petra is carrying. |
Игра Разума также ускоряет поиск пропавших детей Бина, позволяя Международному флоту найти восемь из них; двое из которых повернули генный ключ Антона, как и младенец Петры. |
We're breaking into Bean's house? |
Мы взламываем дом Бина? - Винный погреб. |
We're breaking into Bean's house? |
Мы взламываем дом Бина? |
A beaker of Bean's finest secret cider. |
Бокал превосходного сидра Бина. |
Bean's history has also out-sold the World War II series. |
К тому же книги Бина продавались лучше серии о Второй мировой войне. |
Peter Dinklage takes the place of Sean Bean as the first credit during the intro sequence. |
Питер Динклэйдж берёт место Шона Бина во вступительных титрах, его теперь указывают первым. |
Since Bean's character was killed at the end of last season, Dinklage jokingly wished that he could stay being the lead credit for some time. |
С тех пор как персонаж Бина был убит в конце предыдущего сезона, Динклэйдж в шутку пожелал, чтобы он хоть какое-то время был указан в первым. |
2 a. m., we get to the nightclub, where she insists on showing everyone the tattoo of Mr Bean on her stomach, combing his hair with her appendectomy scar. |
В два часа ночи мы наконец пришли в ночной клуб где она заставила всех разглядывать татуировку в виде причесывающегося мистера Бина у себя на животе, где расческой служил шрам от аппендицита. |
One Man, Two Guvnors is a play by Richard Bean, an English adaptation of Servant of Two Masters (Italian: Il servitore di due padroni), a 1743 Commedia dell'arte style comedy play by the Italian playwright Carlo Goldoni. |
«Один слуга, два господина» (англ. One man, two guvnors) - пьеса британского драматурга Ричарда Бина, адаптация итальянской комедии дель арте Карло Гольдони «Слуга двух господ». |
The boy's locked in an apple crate on top of a gun locker in the attic of Bean Annex. |
Парень заперт в ящике из под яблок на ящике от оружия на чердаке Бина Анекса. |
It is said that one of Bean's daughters eventually left the clan and settled in Girvan where she planted a Dule Tree that became known as "The Hairy Tree." |
В ней говорится, что одна из дочерей Бина ещё до поимки покинула клан и поселилась в Герван, где посадила так называемое «волосистое дерево». |
The boy's locked in an apple crate on top of a gun locker in the attic of Bean Annex. |
Мальчик заперт в ящике из-под яблок который стоит на оружейном сейфе на чердаке флигеля Бина. |
Lilian Bond played her in The Westerner (1940), and Ava Gardner in The Life and Times of Judge Roy Bean (1972). |
В «Человеке с Запада» (1940) её играет Лилиан Бонд, в «Жизни и временах судьи Роя Бина» (1972) - Ава Гарднер. |